Больше историй

31 июля 2014 г. 19:02

9K

Понять поэзию

"Дрожь" Мегги Стивотер не доставила мне удовольствия от прочитанного, но я по новому взглянула на поэзию. Хоть какой-то плюс. Мне очень мало кто нравился из поэтов.

-Я не воспринимаю поэзию. <...> Наверное, я читаю неправильные стихи.
-Ты просто неправильно их читаешь. <...> Нужно слушать музыку слов, а не пытаться увидеть за ними смысл. Как песню.

Я открыла для себя стихи Р. М. Рильке, писавшего на немецком языке. Он упоминается в книге. Заинтересовавшись его биографией и творчеством, плавно перешла к Цветаевой.

DER DICHTER

Du entfernst dich von mir, du Stunde.
Wunden schlaegt mir dein Fluegelschlag.
Allein: was soll ich mit meinem Munde?
mit meiner Nacht? mit meinem Tag?

Ich habe keine Geliebte, kein Haus,
keine Stelle auf der ich lebe.
Alle Dinge, an die ich mich gebe,
werden reich und geben mich aus.

Поэт.
в переводе Риммы Батищевой

Моё время, уходишь прочь ты.
Больно ранит удар твоих крыл.
Нет покоя ни днём, ни ночью.
Но мой голос ещё не остыл.

Нет со мною любимой сегодня,
нет мне места и тёплого дома.
Моё творчество так весомо,
но и силы уже на исходе.

Звучит как музыка, и на немецком, и на русском. Не правда ли?
Теперь я иначе воспринимаю поэзию.