Больше историй

13 февраля 2014 г. 23:14

172

Что я хотела сказать - знать несколько языков в первую очередь очень интересно. Даже если это знание далеко от совершенства (что такое совершенство?) или вовсе поверхностное.
Понимая логику построения слов или фраз, можно гораздо лучше понять культуру и логику нации в принципе. Мысль не нова, но удивительно к ней раз за разом приходить на собсвтенном опыте.

По следам brebis_blanche читаю Като Ломб и думаю что очень здорово понимать все эти контексты, игру слов... даже то что в книге приводится.
Вспоминаю и провожу параллели как оно все у меня происходит.
Для справок: исторически первым у меня был французский, потом я в основном самостоятельно осваивала английский, и уже в студенческие времена целенаправленно учила немецкий. И в постстуденческие - немножко итальянский, турецкий и польский. Русский и украинский оба считаю родными.
Английский используется постоянно, поэтому логично что им писать, понимать и разговаривать легче всего. Потом пожалуй немецкий, дальше французский ибо забыт, ну и - остальные.

Как это происходит на практике?
Общаешься с коллегами на инглише, потом отвлекаешься к примеру на чтение меню - на немецком, автоматом "переключаешь восприятие" и продолжаешь разговор уже на немецком. Ловишь себя на этом уже постфактум.
Запомнилось как пару лет назад ездила во французскую часть Швейцарии. Еду в поезде, понимаю что не успеваю в свою гостиничку на чек-ин и надо позвонить предупредить чтобы не поцеловать запертую дверь. Судорожно вспоминаю как построить фразу на французском, вначале - да, чувствуешь себя полным идиотом. А потом оно понемногу приходит, слова всплывают, те самые "годами пылившиеся на складе памяти" - торжество и "я молодец". Вот и в книге об этом :-)