Больше историй

21 декабря 2013 г. 17:14

394

Как я читала Басё.

Басё – наше всё.


Название вступительной статьи к сборнику произведений Мацуо Басё из «Всемирной библиотеки поэзии»

Труден был путь к этой книжке. Когда во Флешмобе Андрей MUMBRILLO предложил По тропинкам Севера как произведение чистой гармонии, я спешно полезла в интернет и нашла там это издание. До того мое знакомство с японской литературой не отличалось оригинальностью. В юности читана была книга древне японской поэзии «танка», Саке Комацу и Кобо Абэ. А тут проза известного японского поэта XVII века.

Прочитав вступительную статью, я поняла, что путь к гармонии будет нелегким, а увидев количество сносок и пояснений, решила заказать бумажную книгу. Не очень привечая книги в мягкой обложке, заказала вот такую книгу – хорошее издание и кроме прозы, еще и стихи есть. Выяснить имена переводчиков мне не пришло в голову.
Когда заказ наконец пришел, я на что-то отвлеклась, а потом у нас случился переезд на другое место жительства. Кто хоть раз перевозил немалую библиотеку, меня поймет. Сначала книги паковались в картонные коробки. После того, как их количество перевалило за сто сорок, оставшиеся книги было решено перевозить прямо в полках, укрепив заднюю стенку. Так переехало еще -дцать полок. Надо ли говорить, что последние из приобретенных книг уехали в первых коробках. И пометить их никто не догадался :)). На новом месте я обнаружила полки вдоль стен и гору ящиков в углу. Полки для них еще даже не заказаны и книги было решено пока не трогать. Но год подходил к концу, и я начала раскопки. Я перебрала их все. Книга оказалась в последней(!) коробке.

Чтение шло тяжело, в одном предложении могло случиться три сноски, разъясняющие порядок правления древних императоров, имена и время жизни поэтов и художников, о которых я не имела не малейшего представления и особенности понимания той или иной метафоры. И за всем этим совершенно потерялась простая история паломничества маленького немолодого японца, наделенного даром видеть красоту мира ярче и пронзительнее, чем даже его современники. И оставившего нам короткие строчки об этой красоте, от которых щемит сердце.
Прорвавшись через эту трудную прозу, я стала просто читать его хайку. А автор так забавно озаглавленного предисловия к книге, в конце написал о своем любимом поэте стихи, последними строчками которых были: …Хотел стать камнем – превратился в слова...». В точку.:)))
Потом решила я посмотреть на Флибусте на другое издание. И там оказался совершенно другой перевод. Сокращенный, приближенный к европейскому восприятию и с гораздо меньшим количеством сносок. И я прочитала и его тоже.:) И еще посмотрела рисунки Хокусая и других художников, иллюстрирующие книги японских поэтов. Так что я обрела-таки гармонию, вместе с некоторым объемом дополнительных знаний, но это только первый шаг по дороге в тысячу ри. :)))

Комментарии


А у меня вообще принцип чтения простой для худлита - прежде всего эмоциональные впечатления, а ссылки всякие или философский смысл уже во вторую очередь. Я вот наслаждался Басё, особо даже не задумываясь над разными историческими названиями и тому подобным.
И да, я советовал именно эту книгу, т.к. в ней наилучший подбор содержания на мой взгляд. В книгах поэзии и сопредельных областей вроде хайку содержание зачастую определяет большую часть впечатлений. А русские издания поэзии часто отличаются обширностью показанных масштабов творчества в огромный ущерб восприятию и стилистике.


Андрей, во-первых, спасибо! В формате "истории" нельзя "поблагодарить" за совет, так что я уж здесь. И я рада, что ознакомилась с этим произведением, пусть и более сложным путем :))) А перевод самих хайку в моей книге мне даже больше понравился. Конечно, много надо дополнительно изучать, я поэтому и не стала рецензию писать - слишком мало материала для хоть какого-то сравнения, анализа.


Перевод хайку - это целая наука))) Их кто только не переводил, и до сих пор критериев оценки перевода крайне мало. Пожалуй перевод хайку - это задача более культуроведческая, чем любой другой перевод, и кроме того, есть же еще более важное - чувство прекрасного. Если оно есть, то восприятие улучшается намного. Хотя что я говорю, ты это тоже прекрасно знаешь)
Ну и спасибо тебе за прочтение!)


Вместо "спасибо" лучше дай "персоналку" во Флешмобе 2014, я наверное все-таки буду играть. :)))


Да без проблем.


Спасибо. Жди запрос:)))