Больше историй

22 апреля 2021 г. 13:47

2K

«Об обретении бессмертия». Сонет № 18 Шекспира.

Сонет № 18 является одним из наиболее популярных у Шекспира. Это весьма известное произведение трактуется, как типичный сонет о любви, но заложенные в нем смыслы, выходят далеко за рамки любовной тематики.

Анализировать сонет я буду исходя из оригинала, но перевод также представлю (дабы читатели могли освежить произведение в памяти).

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.


Сравню ли с летним днем твои черты?
Но ты милей, умеренней и краше.
Ломает буря майские цветы,
И так недолговечно лето наше!
То нам слепит глаза небесный глаз,
То светлый лик скрывает непогода.
Ласкает, нежит и терзает нас
Своей случайной прихотью природа.
А у тебя не убывает день,
Не увядает солнечное лето.
И смертная тебя не скроет тень -
Ты будешь вечно жить в строках поэта.
Среди живых ты будешь до тех пор,
Доколе дышит грудь и видит взор.

Основным предметом размышлений автора в данном сонете является вовсе не красота воспеваемой им девушки, а поиски вечной жизни, поиски способа обретения бессмертия. Однако автор руководствуется не личным и корыстным интересом, его волнует бессмертие для его возлюбленной. Как Шекспир передает тему вечной жизни? Он начинает с рассказа о своей возлюбленной и ее манящей красоте, вопрошая, может ли он сравнивать ее с летним днем. Практически сразу поэт приходит к выводу, что такое сравнение неуместно, поскольку над любым творением природы тяготеет бремя увядания. Буря или время погубят прекрасные майские бутоны и автор не хочет такой судьбы для своей возлюбленной. Так в сонете возникает тема искусства, как инструмента для обретения бессмертия. Красота прекрасной девушки, запечатленная в строках сонета, будет жить вечно, ибо Шекспир уверен, что его творения пройдут испытание временем. Он прибегает к искусству, как к магической силе, способной даровать его любимой вечную жизнь.

И смертная тебя не скроет тень -
Ты будешь вечно жить в строках поэта.
Среди живых ты будешь до тех пор,
Доколе дышит грудь и видит взор.

Пока в мире будут люди, способные дышать и видеть, искусство сохранит красоту прекрасной девушки и дарует ей бессмертие.
Как видим, один из известнейших сонетов Шекспира представляет собой результат сложной рефлексии на тему любви, смерти и бессмертия. Осознание акта творчества, акта создания шедевра, как способа сохранить жизнь любимой в веках, возводит это произведение на новый уровень и заставляет задуматься о сложнейшей теме времени в рамках переосмысления любовного чувства. Стремление сохранить самое ценное и дорогое сердцу существо вдохновляет поэта на создание сонета. Красота, переданная в искусстве, становится вечной и начинает доминировать над природой, устройством земного мира и над самой смертью. Поэт осознает, что в его власти даровать бессмертие и это то, что приближает его к богам. Быть может, это и есть главная тайна искусства?

Комментарии


Напоминает на строки Александра Пушкина:

Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.

Да, тема общая, можно сказать.