Больше историй

25 января 2021 г. 09:59

1K

Потеря обоняния, обострение обоняния.

Читала Парфюмера лет 20 назад на русском в самодельной распечатке, ходившей по рукам. Меня настолько впечатлило, что, никогда не забуду, на несколько месяцев сильно обострилось обоняние.
Уже позже я освоила немецкий и, наткнувшись на эту обложку в стеллаже букшеринга, точно знала, что хочу «познать» оригинал. Так она и стояла 10 лет, откладываясь на потом.
Но вот в связи с известными событиями лишилась я обоняния, временно совсем. Тоже интересный опыт. Тут-то и пришло время описания запахов.

По моим ощущениям, перевод несколько «упростил» язык книги. К тому же XVIII век кишит словами типа солома, варево, которые в быту особо не выучишь, не говоря уже о нескончаемых названиях ароматных растений. Местами я продиралась со словарём, а он не всё мог перевести.
Но трудности не лишили меня удовольствия. Самые важные и самые интересные вещи из текста я, как выяснилось, забыла. Или что-то открылось мне только теперь. Особое наслаждение – язык рассказчика. Книга на другом языке, это другая книга.

Обоняние хоть и вернулось, но в этот раз не обострилось - меня больше захватывало всё происходящее вокруг запаха.
И определенный персонаж накрепко обрел лицо Дастина Хофмана.