Больше историй

26 марта 2020 г. 23:16

1K

Эта книга как большой ностальгический привет из моего советского детства, когда собирали и сдавали макулатуру в обмен на книги. Только вот в нашем городе макулатуру не собирали, потому что нерентабельно было вывозить. Зато мы собирали металлолом для предприятия, где работали наши родители...
А книги, которых в то время просто негде было купить, а в библиотеке надо было ждать месяцами, это вечная любовь с детства. Я читала всё,  что только можно было найти,  даже вне школьной программы. Но это лирическое отступление.
"Фараона" я увидела, будучи в гостях у своего двоюродного деда, и выпросила почитать на недельку во время летних каникул после 5класса. Мне понравилось название, понятно, что про Древний Египет, ведь мы "проходили" по истории. Дед разрешил взять с собой, ещё и сказки для младшей сестрёнки предложил. Радости моей не было предела! Честно начала читать, и даже первую часть осилила, но было грустно, что не всё понимала. Да и лето заканчивалось, надо было возвращать книги.
На этот раз дед приехал к нам в гости, увидев мою грусть и тоску, поняв, что не прочла, великодушно сказал: Оставь себе, потом прочтёшь.
И это была последняя наша встреча. Через некоторое время дед умер, когда мы с сестрой уже вернулись с каникул в свой город.
Книга осталась у меня, да и сказки тоже.
"Фараона" в этот раз перечла полностью, не отвлекаясь на другие книги. Не скажу, что она из разряда любимых, но сейчас это не имеет значения.
Р.S. Думаю, сложность восприятия повествования в том, что написана она в конце 19века автором, который писал сатирические фельетоны на злобу дня. Это сказалось на языке изложения. И, кроме того, польский язык сложен для перевода в сатирическом контексте (так говорят знакомые переводчики).