Больше историй

8 декабря 2019 г. 23:37

1K

Зачем создавать у русскоязычного читателя ложное представление о взглядах автора, слушай, да?

Оригинал: The dangers of toxic-shock syndrome from tampons were at first underestimated by their manufacturers: when its existence emerged in the early 1980s, some feminists came to believe that the products would have been better tested if intended for use by men.

Подстрочник: «Изначально производители тампонов недооценили опасность синдрома токсического шока; когда в начале 1980-х гг. о нем стало известно, некоторые феминистки сочли, что эти изделия подверглись бы более тщательной проверке, если бы предназначались для мужчин».

Официальный перевод: «В первое время производители женских гигиенических средств не принимали в расчет, что применение тампонов может грозить токсическим шоком. Когда в начале 1980-х эта проблема дала о себе знать, некоторые феминистки с пеной у рта доказывали, что, если бы тампоны предназначались для мужчин, они проходили бы более тщательную проверку».

Увы, это тот печальный момент, когда переводчица умеет выдавать гладкий текст, но при этом ничтоже сумняшеся приписывает автору собственные симпатии и антипатии.