Больше историй

29 сентября 2012 г. 22:58

1K

Школьные предметы по-Кэрролловски

Пожалуй, почти в каждом абзаце «Алисы» найдется крепкий переводческий орешек. Вот, например, переделанные Кэрроллом названия обычных школьных предметов. С одной стороны, эти предметы появляются в книге лишь однажды, поэтому переводчик может экспериментировать, не боясь несоответствий в последующем тексте. С другой, хотелось бы и в русских строчках чувствовать слог Кэрролла.

Сперва оригинал:
The Mock Turtle said: "I only took the regular course: Reeling and Writhing, Ambition, Distraction, Uglificatlon, Derision, Mystery, ancient and modern, Laughing and Grief."

Дословный перевод предметов мог бы быть таким:
Кружение и извивание, честолюбие, надоедание, уродование, высмеивание, таинство, древнее и современное, смех и печаль.

А теперь различные русские варианты.

Н. Демурова:
Скольжение, причитание, умиление, изнеможение. Учитель классики преподавал латунь, драматику и Мексику.

В. Набоков:
Служение, выметание, уморжение и пиление, лукомория древняя и новая, затем арфография (мы учились на арфе играть).

А. Щербаков:
Хроматика, Лавиратура, Солжение, Непочитание, Глуполжение и Беление. И еще Трясование. Учителем был Старый угорь. Он преподавал Ляпку и Сжимопись.

Л. Яхнин:
Лево и Право Плясание, Свежение, Тепление, Вылетание. А уроки Пруда у нас вела Рыба Молот.

Б. Заходер:
Почитание, Уважение, Давление и Искажение. Я увлекался литературой, изучал классиков. Помнишь нашего словесника? Порядочный был жук, ничего не скажешь!
— Ну, как же! — со вздохом сказал Деликатес. — Древний Грим, Древняя Грация, эта — или Ада, или Рая, или как ее там звали... Смех — и Грехческий язык. Все от Арфы до Онеги.


Все переводчики пользовались одной стратегией: часть предметов взяли из оригинала и переиначили по созвучию, другие полностью придумали сами. Вот что осталось из английских regular courses:

Кэрролл
(и перевод)
Исходные предметыДемуроваНабоковЩербаковЯхнинЗаходер
Reeling (кружение)reading (чтение)
Writhing (извивание)writing (правописание)лево и право плясание
Ambition (честолюбие)addition (сложение)скольжениеслужениесолжениесвежениеискажение
Distraction (надоедание)subtraction (вычитание)причитаниевыметаниенепочитание  вылетание  почитание
Uglificatlon (уродование)multiplication (умножение)изнеможение  уморжениеглуполжениеуважение
Derision (высмеивание)division (деление)умилениепилениебелениетеплениедавление
Mystery, ancient and modern (таинство)history (история)лукомория древняя и новая
Laughing (смех)Latin (латынь)латуньДревний Грим
Grief'(печаль)Greek (греческий)Древняя Грация, грехческий язык


Если арифметические операции использовали все, то с чтением и правописанием вышло разнообразнее: появились «грамматика», т. е. драматика (Демурова) и хроматика (Щербаков), «лексика», то бишь Мексика (Демурова), «орфография», точнее, арфография (Набоков), и «литература», она же лавиратура (Щербаков). В исходном варианте «правописание» осталось только у Яхнина.

Из приведенных переводов мне понравились солжение (Щербаков), причитание (Демурова), уморжение (Набоков) и урок пруда с рыбой-молотом (Яхнин).

Ну и мой скромный вклад в переиначивание:
Почтение и чистопитание, слежение, отнимание, умоление, обделение. Еще истерия, с древнейших времен до наших дней, хихимия и гореграфия.

Комментарии


Иногда попадаются мнения ,что Заходер очень много добавлял от себя и практически писал новое произведение по мотивам источника.


Пожалуй, соглашусь.


Мне откровенно ваш вариант понравился и показался более подходящим к первоисточнику. Здорово обыграно!