Больше историй

8 ноября 2016 г. 20:38

6K

Кошак

Пока был на книжной ярмарке в славном Красноярске, кошак мой четыре дня отказывался спать на привычном месте, рядом с моей подушкой. Ночевал на моих тапочках у входной двери. И я подумал: как хорошо, что эта история искренней верности уже четыре года как рассказана в одной доброй шведской книжке. Которую мне посчастливилось перевести.
картинка Rutik

С любовью,
Переводчик этой книги

Комментарии


Ух ты! Я думала, что слово "кошак" встречается только в моем лексиконе)
А книгу как раз собираюсь читать. Верю, что понравится)


Эх, это слово могло бы стать нашим секретным, нашим сезамом. Ну да, ничего, я вам подарю еще одно слово, которое не вошло в книгу. Слово "морщить". Морщить кота - значит, гладить, но чаще - теребить, гладить против шерсти, ерошить. Оба слова я узнал от старшего брата. Он чуть помладше Уве. Работает слесарем на фабрике. Кое-что из лексикона главного героя я позаимствовал у него.
Буду счастлив, если понравится.


У нас в лексиконе с аналогичным значением используется слово "плюшить" ))

Спасибо вам за блестящий перевод! Автор и переводчик нашли друг друга идеально!


Дорогая Ольга!

Я нынче расхворался и, скрюченный, воротился с дачи. Думал, уж ничто не поднимет мне настроения. Да глянул сюда, а тут солнышком весенним обогрели меня весточки от Вас и от varvarra. И гора свалилась с плеч, и спина моя разогнулась (хотя укол диклофенака, похоже, тоже был нелишним). Спасибо вам обеим на добром слове. Ру.


Это вам спасибо! Столько людей пишут добрые слова о замечательной книге, которую именно вы нам подарили, вместе с автором, конечно )))
Это то, что называют "штучная вещь"!


Спасибо за новое словечко, надеюсь, приживется)))
После прочтения книги постараюсь не забыть отписаться.
Пока читаю другую (игры... очередь)


Ой, а поблагодарить, оказывается, и забыла! Склероз... Сейчас как раз обсуждаем книгу в клубе. Очень понравилась (и книга, и перевод)
Огромное спасибо!


Вы уж тем отблагодарили, что прочли, как обещали. Держать слово - это совершенно в духе главного героя книги. Спасибо Вам!


Ну, тогда спасибо от всех членов нашего клуба, так как многие остались довольны)))


Спасибо Вам большое за перевод такой чудесной книги!)


Det är jag som ska tacka! - Это Вам спасибо! (по-шведски)


А будут ли ещё книги Фредрика Бакмана? Очень понравилась! Замечательный простой язык,без длительных рассуждений и "навязываний".Огромное спасибо за чудесный перевод.


Непременно. Издательство обещало выпустить еще две книги до конца года. Спасибо на добром слове!


Большое Вам спасибо за замечательный перевод! Я и смеялась, и плакала одновременно, читая эту чудесную книгу.


Поверите ли, сам единожды прослезился. Когда переводил первую сцену на кладбище. Долго подбирал слова, чтобы воспроизвести пережитое мною чувство у читателя: то, что Уве беседует с умершей женой, должно открыться ближе к тому моменту, когда герой погладит могильный камень. Когда неимоверная сила духа лишь на миг оставит Уве и горькое "невмоготу мне без тебя" разверзнется перед читателем бездной - бездной отчаяния, которое мы испытываем при виде неподдельно тоскующего человека. Спасибо Вам, Ксения!


Я Вам верю. И над Вашим ответом я тоже прослезилась.

p.s. Мне кажется, наши кошаки похожи.
картинка koshikss


Действительно, похожи. :)) картинка Rutik


Великолепный перевод! Несколько раз напоминала себе, что автор, вообще-то, из другой страны))) Спасибо!!!


А я всё напоминаю себе, что Уве из другой страны. Но, почему-то, вечно встречаю его то в нашем дворе, то на даче, то на вокзале, а изредка - даже в зеркале. Спасибо Вам, душа, на добром слове!


Спасибо вам за перевод! Читаю вот книгу сижу, то смеюсь, то плачу.
И вот да , Уве почему то вечно встречается везде...
П.с. Словом кошак пользуюсь давно, а вот морщить кота впервые вижу.
П.с.2 А у меня тоже похожий на вашего кошак. Очень сердится , когда надолго ухожу


Спасибо вам! Не удивлюсь, если ваш кошак ненавидит пятидесятидевятилетних мужчин, ест только тунца и только из миски синего цвета. ;)


Спасибо Вам огромное, что перевели - отлично перевели - мою любимую книгу! Здоровья и радости Вам!


Спасибо на добром слове!


Очень мне понравилась книга.Сюжет,герои... Я благодарна вам,как переводчику за прекрасный перевод.Очень атмосферно.С героями не хочеться расставаться.Спасибо. После прочтения остаётся светлая грусть.


}{орошую книгу переводить легко. В ней писатель всё сделал за тебя. Тебе остается лишь смастерить ту форму, которая бы вместила в себя до капли ту драгоценную жидкость, которую мы между собой зовем древним словом "литература". Спасибо, Катя! С новым счастьем! Ру.