Больше историй

15 августа 2016 г. 15:04

298

Про стихи вообще

Люблю стихи. Стихи разных поэтов. Что такое поэзия? Это, разумеется, нечто большее, чем просто рифмованные строчки.
Я и сама пишу стихи (очень редко).
Я поняла про них одно: стихи - это музыка.
Сначала приходит музыка, ритм. Поэт чувствует душевный подъем и не может не дать себя увлечь этой стихии.
Лучше всего процесс сочинения стихов был описан Набоковым в романе "Дар". Как строчки пузырятся пропусками и уже стоит в конце готовая строчка, уже есть рифма, пропуски постепенно заполняются... Происходит чудо.
Слова, смыслы - это всё приходит потом. Порою неосознанно.
В начале была музыка.

Ветка комментариев


Да внимательно я читаю ленту друзей ) Просо про Джоан я подзабыл, а МиМ - это "до друзей" ))
Так я говорил о японском минимализме, с его чёткостью и строгостью рисунка. Просто сама тональность и терпкость образа чем-то напомнила именно японскую поэзию...

Думается, что если мне понравились стихи о Джоан из первого цикла, то понравятся и иные, хоть я и не читал ещё Честертона ))


А вот было бы интересно узнать ваше мнение о романе. Просто я сама не понимаю, почему я его так полюбила - за его "объективные" достоинства или просто потому, что была в то время предрасположена к любви? Правда, я много раз перечитывала, разочароваться в романе не удалось.
Он недлинный совсем. Ну что, будете читать?


Н-да, так и знал, что всё сведётся к "шантажу" ) А ведь хотелось просто почитать хорошие стихи хорошего человека )
Ладно, думаю, что до конца "ливней звёздных" прочитаю... ( просто не очень люблю планировать чтение, да и настрой нужен под иную кингу ). Хорошо ?


Договорились!)
Будут и стихи... Но т.к. они неотрывно связаны с романом каждой своей деталью, думаю, нужно читать именно в такой очередности: роман --> стихи. Да и не так уж они и хороши!


А разве у вас стихи только на тему этого романа ? ) Понимаете, я влюблён в красоту, и там, где она есть, я её люблю. А в ваших стихах я увидел её, пусть в некоторых образах и т.д., но увидел чуткость образа. Да и по этим двум стихам, могу сказать, что они гораздо лучше моих.

Да, как вам перевод Трауберга "перелётного кабака" ? Хороший ?


Ладно, уговорили. Пришлю вам еще парочку стихов, уверена, скоро они вам надоедят. Но только в лс))
Перевод Наталии Трауберг прекрасен! Хотя я и не сравнивала с оригиналом. Он для меня абсолютно самодостаточен, и что-то выяснять и наводить критику в этом случае мне совсем не хочется))
Кстати, предлагаю бартер. Я вам свои стихи, а вы мне - свои (ну хотя бы штучек 5 ; ))


Ну, посмотрим, надоедят или нет ваши стихи )
Хм... зря я упомянул о своих стихах)) Понимаете в чём штука, я и стихами то их не считаю, да и пишу их на обложках журналов и т.д, потому они долго и не живут. Ладно, если хотите ( полагаю, иначе мне ваших стихов и не получить)), то поищу что -то, не знаю, наберётся ли 5, может, напишу что-то свежее... Лады ?


Ага ; )