Больше историй

7 сентября 2014 г. 14:36

360

«Трудно безупречно говорить по-русски. Ошибки допускают самые грамотные люди. Главное – стараться их исправлять».

Ну что ж, автор, исправляйте!
Со страницы 204 нам приветливо машут хозяева фазенды, «бразильянцы», а страница 168 повествует о каком-то изящном «плейе», вот только в балетных студиях такого термина не знают. Слово «дирижер», согласно опусу М. Аксеновой, мы без изменений передрали с французского. И правильно, нечего лазить во французский словарь, а то найдешь там какого-то chef d’orchestre. Или вот это:

«У сторонников вопроса «кто крайний?» есть веский аргумент – слово «последний» люди воспринимают как синоним слов «ничтожный», «плохой». Не зря же англичане после слова the last добавляют but not the least – «последний, но не худхий»»

. Последний по счету, но не по существу, причем тут худший? Разве что только по отношению к этой книге – худшего по этой теме я пока не читала...