Вход / регистрация

Комментарии к циклу книг «Человеческая комедия»

natasha1337

Журнал «Парижское обозрение» Mame et Delaunay-Vallée La Presse La Mode Gosselin et Urbain Canel Revue de Paris Furne La Législature Художественная литература газета "Le Pays" ournal des Débats Politiques et Littéraires Mame-Delaunay Le Siècle

o-o.jpeg

«Человеческая комедия» (фр. La Comédie humaine) — цикл сочинений французского писателя Оноре де Бальзака, составленный им самим из его 137 произведений и включающий романы с реальными, фантастическими и философскими сюжетами, изображающими французское общество в период Реставрации Бурбонов и Июльской монархии (1815—1848).

Мысль создать многотомное произведение — «картину нравов» его времени — зарождается у Бальзака в 1831 году. По мысли Бальзака «Человеческая комедия» должна была быть художественной историей и художественной философией Франции, как она сложилась после революции. Над этим трудом Бальзак работал в течение всей своей последующей жизни, он включил в него большинство уже написанных произведений, специально для этой цели их переработав.

o-o.jpeg
Человеческая комедия» делится следующим образом:
I. Этюды о нравах (Études de mœurs)
Сцены из...
— частной жизни
— провинциальной жизни (Холостяки, Парижане в провинции, Les rivalités)
— жизни Парижа (Бедные родственники)
— политической жизни
— военной жизни
— деревенской жизни
II. Философские этюды (Études philosophiques)
III. Аналитические этюды (Études analytiques)

Дальше...

Книги подборки (86)

Подписаться на обновления подборки

Ветка комментариев


Я читал только основную трилогию, как писал выше. Читать можно в любом порядке, но разумнее всего прочитать самые 3 выдающиеся романа, остальное для фанатов.
Отец Горио - Утраченные Иллюзии - Блеск и нищета куртизанок
+ еще известные Шагреневая кожа, Гобсек, Евгения Гранде.


Я пишу именно про последовательность (все 90 произведений с гаком прочитать не сумею). Стоит ли читать, например, сперва произведение № 25, а уж потом - произведение № 22?


Просто я хочу посмотреть, чем "Евгения Гранде" в переводе Ф. Достоевского хуже других переводов. (Перевод Достоевского у меня есть в книге , один из других - в собрании ). Сейчас книга с переводом Достоевского у меня - "на полке", а после приобретения издания с произведением № 22 ("Тридцатилетняя женщина") перевод Достоевского, вероятно, придётся "выбросить" (или подарить кому-то). "Евгения Гранде" - произведение № 30; вот стоит ли читать её раньше произведения № 22?