Книги, которые стоит перевести на русский — 907 книг

Знаменитые, интересные, художественные, научные, премированные, интеллектуальные, фантастические, классические и постмодернистские. И к сожалению не переведенные.

Голосование за понравившиеся вам книги весьма приветствуется, мне крайне интересно, какие произведения из такого разнородного списка интересуют других читателей.↓ ↓ ↓

картинка Duke_Nukem

UPD 1/08/2018. Подборка постоянно обновляется, переведенные книги удаляются (весь список вышедших на русском доступен в комментариях), если есть информация о том что книгу будут переводить, то она прописывается в аннотации.

Поиск по книгам которые уже находятся в переводе/права куплены, осуществляется по словам "will be translated".

UPD 1/03/2019 Для того чтобы не пропустить выход интересных вам книг, рекомендую подписаться на комментарии, в них я сообщаю о всех вышедших книгах.

Wallenstein
Альфред Дёблин
ISBN:3100155599, 9783100155597
Год издания:2008
Издательство:S. Fischer Verlag
Язык:Немецкий

Девятисотстраничный эпик о Германии времен Тридцатилетней войны, от автора Берлин Александрплац , Горы моря и гиганты и Гамлет, или Долгая ночь подходит к концу картинка Duke_Nukem

Хотя эпопея Дёблина 1920 года о Тридцатилетней войне в целом была положительно воспринята критиками, он был разочарован приемом, потому что чувствовал, что он создал в Валленштейне несравненную работу; как следствие, он написал резкую критику на критиков, которую он опубликовал в 1921 году под названием Der Epiker, sein Stoff und die Kritik («Эпический поэт, его материал и критика»).

Роман сосредотачивается на напряженности между Фердинандом II, Императором Священной Римской империи и его генералом Альбрехтом фон Валленштейном; Валленштейн представляет собой новый тип боевых действий, характеризующийся безжалостной Realpolitik и капиталистической экспансией, в то время как Фердинанд становится все более подавленным по ходу событий и постепенно отступает от политики. Подход Дёблина к рассказу о войне отличался от преобладающей историографии тем, что вместо того, чтобы интерпретировать Тридцатилетнюю войну прежде всего как религиозный конфликт, он изображает ее критически как абсурдное следствие сочетания национально-политических, финансовых и индивидуальных психологических факторов. Дёблин видел сильное сходство между Тридцатилетней войной и Первой мировой войной, в течении которой он писал «Валленштейна». Роман считается одним из самых инновационных и значимых исторических романов в немецкой литературной традиции.

Написано в 1920 году, 858 страниц, 30 оценок. Он не переводился на английский, поэтому оценок так мало. Каких-то немецких сайтов по типу лайвлиба или гудридс что-бы там посмотреть рейтинг, я не нашел.

Duke_Nukem 31 декабря 2017 г., 18:27

Against the Day
Thomas Pynchon
ISBN:9780099512332, 978-0-099-51233-2
Год издания:2007
Издательство:Vintage
Язык:Английский

На день погребения моего.
409.jpg
277017.jpg Охватывая период между Чикагской всемирной ярмаркой 1893 года и годами после Первой мировой войны, этот роман движется от проблем с рабочими в Колорадо и Нью-Йорка 1900 годов до Лондона и Гёттингена, Венеции и Вены, на Балканах и Центральной Азии, Сибири во время таинственного Тунгусского события, Мексики во время революции, послевоенного Парижа, Голливуда времен немого кино и одно или два места, которых нет на карте.
С всемирной катастрофой маячащей впереди, это время безудержной корпоративной жадности, ложной религиозности, притворной безумности и злого умысла на высоких должностях. Никакая ссылка на сегодняшний день не предназначена или должна быть выведена. Все сходства случайны.
Значительный состав персонажей включает анархистов, воздухоплавателей, игроков, корпоративных магнатов, любителей наркотиков, простаков и декадентов, математиков, безумных ученых, шаманов, экстрасенсов и магов, шпионов, детективов, авантюристов и нанятых киллеров. В камео появляются: Никола Тесла, Бела Лугоши и Граучо Маркс.



Пусть читатель рассудит и остережется. Удачи.
— Томас Пинчон

ГЕНИЙ-НЕВИДИМКА.
Роман получил премии:
"The International DUBLIN Literary Award"
"Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΕΚΕΜΕΛ Winners"(лучший переводной роман на греческом)

Переведен на испанский, итальянский, греческий, немецкий, португальский, французский, шведский, каталонский, норвежский языки. Не могу не отметить что кое-кто как всегда "позади планеты всей".

will be translated ? - уже переведен? или просто пропущен через гугл переводчик - http://flibusta.is/b/679381

Издано в 2006 году, 1085 страниц, 10000 оценок на goodreads.

Duke_Nukem 17 ноября 2017 г., 15:40

Stranded
Бракен Маклауд
ISBN:0765382431, 978-0765382436
Год издания:2016
Издательство:Tor Books
Язык:Английский

Брэкен Маклеод «Сидящие на мели / Кораблекрушение» 36219409._SY475_.jpg

«Террор» встречает «Нечто», так звучит один из главных рекламных слоганов этого романа, и, в общем, не врет, но история эта достаточно неожиданна, и походит на «Террор» или «Нечто» лишь сходными декорациями. Из-за шторма корабль «Arctic Promise» вмерзает во льды, в радиоэфире тишина, никто не идет на помощь, а моряков на борту начинает поражать какая-то странная болезнь. Когда туман, стоящий вокруг развеивается, моряки видят вдалеке какую-то странную тень, то ли базу, то ли строение, и снаряжают туда экспедицию. Лучше бы они этого не делали… Арктический, зимний хоррор и так довольно редкий гость на прилавках магазинов, а уже выполненный с такой мрачностью – и того реже.

Номинации на премии:
Премия Брэма Стокера / Bram Stoker Awards, 2016 // Роман
Премия «Это - хоррор» / This Is Horror Awards, 2016 // Роман года

Может когда-нибудь выйдет в серии Мастера ужасов, в группе вконтакте писали о нём. Мне импонируют ужасы подобной тематики, за неимением перевода книги можно посмотреть интересный фильм "Пустота", тоже с большими референсами в сторону Карпентера.

2016 года, 304 страницы, 1600 оценок.

Duke_Nukem 8 января 2018 г., 23:24

Europe Central
William T. Vollmann
ISBN:978-0143036593
Год издания:2005
Издательство:Penguin Books
Язык:Английский

Европа Централь / Европа Узловая 6748809.jpg

В своей великолепной новой художественной работе, известный писатель Уильям Т. Воллманн направляет свой острый интеллект на сражающиеся авторитарные режимы Германии и СССР в двадцатом веке. Центральная Европа состоит из серии переплетенных историй, которые исследуют огромное количество персонажей, от генералов до мучеников, офицеров и поэтов, изменников, художников и музыкантов. Europe Central - это тщательно изученная, мощно написанная работа ошеломляющего размаха, касающаяся моральных решений, принятых людьми в самом тяжелых испытаниях и предлагающая смелый и завораживающий взгляд на действия человека в военное время.

Рецензия: Уильям Т. Воллманн «Европа Централь» Том Леклер, The New York Times.

2005 года, 811 станиц, 2800 оценок. Переведен на итальянский, греческий, испанский, немецкий, французский, сербский языки.

В 2005 году роман был удостоен Национальной книжной премии США.
А также: California Book Award Gold Medal for Fiction (2005),
National Book Critics Circle Award Nominee for Fiction (2005),
Preis der Leipziger Buchmesse for Übersetzung (2014),
Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας ΕΙΛΜ (2012)

Duke_Nukem 16 ноября 2017 г., 14:06

Mason & Dixon
Thomas Pynchon
ISBN:0099771918, 9780099771913
Год издания:1998
Издательство:Vintage Classics
Язык:Английский

277022.jpg "Тем не менее, отсутствие перевода такого произведения, как «Мэйсон и Диксон» — большое упущение, так как именно в этом тексте Пинчон вновь, как и в случае с «Радугой тяготения», строит большое повествование, на этот раз в декорациях колониальной Америки на пороге Войны за независимость. В фокусе находятся события и явления, которые обычно не включают в официальную историю, а также ведется игра со временем, стилем и жанрами." Snob

Никому не верьте, что «Радуга тяготения» — это самый сложный роман Пинчона. «Мейсон да Диксон» — вот где сложность:
1) языковая — стилизация под роман 18 века со всеми синтаксическими, грамматическими и лексическими условностями и почти без анахронизмов;.
2) идейная — это (мета)исторический роман про астрономию, астрологию, хронологию, иезуитов (эхом которых сейчас являются корпорации и всякие цру/фсб), гематрию, фен-шуй, любвеобильную механическую утку Вокансона, любимую сердцу Пинчона «теорию полой земли» (и шире — гипотезу Геи), ну и Америку перед гражданской войной, про которую европейцам (боюсь, что и американцам в массе своей тоже) вообще мало что известно;
3) нарративная — воспоминания/фантазирование Викса Черрикока (Вишнекола) из 1786 про 1763–1767 годы, когда два британских землемера Чарльз М. и Джеремайя Д. разделили английские колонии в Америке — Пенсильванию и Мэриленд. Черрикока прерывают слушатели, дневник Мейсона, говорящая собака, говорящие часы и прочие люди и не совсем люди.

«Мейсон да-а Диксон»: в поисках потерянного 18 века

История Чарльза Мэйсона (1728-1786) и Иеремии Диксона (1733-1779) — британских геодезистов лучше всего запомнили по созданной границе между штатами Пенсильванией и Мэрилендом, которая стала известна как линия Мейсон-Диксон, как это было заново представлено автором бестселлеров Томасом Пинчоном.

Взаимосвязанный с биографиями Мейсона и Диксона, историей, фантазией, легендой, спекуляцией и откровенной фальсификацией, роман основан на центральной точке - истории одного преподобного Вика Черрикока, священника сомнительной церкви, который пытается развлечь и отвлечь свою большую семью холодным декабрьским вечером - отчасти для развлечения и отчасти для сохранения его желанного статуса гостя в доме.

Эссе Майка Филлипса (докторант сравнительного литературоведения в Городском университете Нью-Йорка) «Вытаращенные носы», посвященное роли обоняния в романе «Мэйсон и Диксон» Томаса Пинчона

Опубликовано в 1997 году, 773 страницы, 11000 оценок. Предпоследний не переведенный роман Пинчона.

Duke_Nukem 16 ноября 2017 г., 11:43

Something in the Blood: The Untold Story of Bram Stoker, the Man Who Wrote Dracula
David J Skal
ISBN:1631490109, 9781631490101
Год издания:2016
Издательство:Liveright
Язык:Английский

Что-то в крови: Нерасказанная история Брэма Стокера, человека написавшего «Дракулу»

Брэм Стокер, несмотря на то, что его имя почти так же знаменито, как и его легендарного графа Дракулы, остается нерешенной загадкой. Теперь, в психологическом и культурном портрете, Дэвид Дж. Скал эксгумирует внутренний мир и странный гений писателя, который создал бессмертную культурную икону. Стокер перенес необъяснимый паралич в детстве, и его история разворачивается на фоне викторианских медицинских тайн и ужасов: холера и голодная лихорадка, злоупотребление опиумом в детском саду, безумное кровопускание, попытки шарлатана лечить его месмеризмом и гневная одержимость «плохой кровью», которая доноситься с каждой страницы «Дракулы». Неоднозначная сексуальность Стокера исследуется благодаря его пожизненному знакомству с Оскаром Уайльдом, который выступает как подавленная тень Стокера, достойная готического романа. Психологические аспекты страстной юношеской переписки Стокера с Уолтом Уитменом, его суровая трудовая этика и его рабское поклонением актеру сэру Генри Ирвингу изучаются в научных подробностях.

Должно быть интересно, тем более биографии Брэма Стокера не выходило, эта же - от известного исследователя хоррора, Д. Дж. Скала (на русском у него вышла Книга ужаса . История хоррора в кино ).

Награды и номинации:
Lord Ruthven Award, 2017
Bram Stoker Awards, 2016

Edgar Awards, 2017 // Лучшая критика или биография

2015 года, 672 страницы, 370 оценок на goodreads. Переведено на испанский.

Duke_Nukem 9 января 2018 г., 23:50

1491: New Revelations of the Americas Before Columbus
Чарльз Манн
ISBN:1400032059
Год издания:2006
Издательство:Vintage
Язык:Английский

1491: Новые открытия о Доколумбовой Америке 1110522.jpg

Объемистый труд с лейтмотивом: “А может, все было наоборот?” о том, как менялись взгляды на устройство жизни Северной и Южной Америки до прибытия Колумба. Это важное обстоятельство! Книжка не излагает какую-то одну гипотезу о Мезоамерике, а иccледует эволюцию представлений, которая подчиняется сразу двум силам – появлению новых археологических и документальных открытий, расшифровке древних языков и всему такому – раз, политической коньюктуре – два. Понятно, что книжку с таким синопсисом не продашь, поэтому она как бы маскируется под “новые открытия об Америке до Колумба”, которые продаются отлично, а было бы куда лучше, если бы автор сконцентрировался только на вот этом втором уровне: не что было (ему-то откуда знать, он вообще журналист), а как и почему люди описывали историю покорения/освоения/познания двух континентов.

Базовых мифов два: технически и организационно продвинутые европейцы ступили на новый континент и нашли там затерянный первозданный мир, нетронутый человеком, потому что людей там было мало, и это были кровожадные примитивные дикари без души/благородные дикари – дети природы. Атцеки и инки тоже укладывались в схему с небольшим апгрейдом от дикарей до варваров. Первая версия про кровожадных туземцев характерна для старта, когда надо было завоевывать, вторая версия возникла позже, когда наступило время цивлизованно обустраиваться на завоевенном пространстве.

Новая ревизия взглядов, если очень так обобщить, говорит о другом: во-первых, людей там было не просто много, а очень много. Очень-очень много – в Новом свете жило больше людей, чем в Европе, больше ста миллионов человек. За первые 130 лет контакта население Америк сократилось на 95%, причем, пик обезлюдевания пришелся на первый период – еще не колонизаторы, а первые посланцы Старого света принесли болезни, из-за которых деревни и города вымирали подчистую. Общее население мира на тот момент оценивается в 500 миллионов человек – получается, что примерно 20% человечества сгинуло, самый глобальный геноцид в истории. 20%!

Хороший пример: в 1539 году Хернандо Де Сото высадился в Флориде с небольшим вооруженным отрядом торговцев. До этого Де Сото успел поучаствовать в перуанской кампании Писарро, но там основные прибыли сняли другие, поэтому пришлось выбивать у короля мандат на исследование другого района. Он с товарищами и небольшим стадом свиней посетил территорию современной Флориды, Джорджии, Северной и Южной Каролины, Теннесси, Аламаы, Мисиссипи, Арканзаса, Техаса и Луизаианы. Мини-флот конкистадора, сплавляющегося по Миссисипи за каждым повторотом встречали тысячи вооруженных индейцев, куда бы он ни шел, везде были города и деревни – от любого поселения можно было разглядеть другое поселение. Городки были хорошо укреплены, жители сильны и здоровы (здоровее среднего европейца, поскольку питались лучше). Де Сото погиб в конце концов, никого там не завоевал и больше ста лет европейцы в этом регионе не появлялись. В 1682 году похожим маршрутом прошли французы – и не нашли почти никого, считанное количество жалких деревень. Сбежавшие из первой экспедиции свиньи разнесли сибирскую язву, бруцелоз, лепру – и хуже всего – грипп и туберкулез.

Уязвимость Нового Света к европейским болезням имеет две причины: с одной стороны, они не жили бок о бок с коровами, свиньями, лошадями и курами, от которых люди и получили все инфекционные болезни, поэтому не имели минимальной защиты, с другой стороны, американцы были потомками небольшой группы древнейших переселенцев, из-за чего они все оказались довольно близки друг другу генетически. Например, 9 из 10 северных индейцев и почти все южноамериканские индейцы имели первую группу крови, что само по себе не страшно – например, им “не досталось” много разных болезней с генетическим компонентом. Зато однородное генетически население, если уж подвергалось эпидемии, то выживших почти не оставалось. Для сравнения: в более разнородной Европе даже от совсем “новеньких” болезней никогда не вымирало по 95% населения, в силу большой генетической изменчивости популяции, всегда были десятки процентов устойчивых.

И вот, представим себе эту ситуацию подробней: два густонаселенных континента, на которых велось серьезное сельское хозяйство. Даже леса Амазонки, которые сейчас считаются способными прокормить только немногочисленные племена собирателей, по некоторым версиям, размещали в себе вполне себе царства – люди умели “делать” плодородную почтву terra pretta, очаги которой и сейчас находятся в лесах, выращивать плантации и кормить города. Возможно, как утверждают некоторые исследователи, там не было этих непролазных джунглей, а были хорошо контролируемые лесные сады. Бескрайних прерий с такими стадами бизонов, что можно было весь день стоять и смотреть, как проходит одно стадо, и такими тучами вымерших ныне странствующих голубей, что после пролета стаи землю покрывало два дюйма помета, тоже не было. Это не первозданная природа, это постапоклиптический ландшафт: жили-были люди, все контролировали, а потом как исчезли – и начался большой эконологический катаклизм, к разгару которого начали массово прибывать европейские поселенцы, естественно, решившие, что это просто страна такая интересная.

Вместе с 20% человечества ушли культуры и цивилизации – мир лишился аналогов “Одиссеи”, “Иллиады”, 300 спартацев, стоиков, софистов, короля Артура, трубадуров, алой и белой роз, всех Ричардов и крестовых походов. Толстого слоя такого же хорошего и поражающего воображение. Автор делает акцент на том, чтобы всегда описывать общества Мезоамерики как царства и империи, а правителей – как королей и императоров, вместо традиционного обозначения “племя” и “вождь”. К сожалению, старые кодексы и архивы усиленно уничтожались победителями разных войн, поэтому от увлекательнейшей истории до нас дошли обрывки сюжетов.

Поэтому огромное количество того, что рассказывается о пирамидах, древних городах, таинственных народах – в общем, вранье. Особенно смешной эпизод связан с Вратами Солнца в Тиванаку (древний город в Андах) – в день летнего солнцестояния (для южного полушария – зимнего) первые лучи солнца вспыхивают ровно через Врата. Прадва не потому что хозяева города так хорошо разбирались в астрономии (а они разбирались), а потому что эти ворота при подготовки объекта к туристическому потоку тупо взяли и поставили на нужное место. Мы с мужем путешествовали по Южной Америке, там много такого – “древние” земляные пирамиды в Боливии, “древние” города и терассы в Перу. Мачу-Пикчу, не такое уж и старое место, при обнаружении был не слишком разрушен, но выглядел радикально иначе, чем сейчас.

Там много других загадок. Например, когда люди заселили континенты? Раньше ведущей была гипотеза культуры Кловис – то есть, где-то десять тысяч лет назад, в плейстоцене, а теперь генетики считают, что первая группа переместилась от 20 000 до 30 000 тысяч лет назад, часть пошла дальше на юг, а часть попала под Ледниковый период и пережидали на севере тысячи лет, потом пошла вторая волна миграции, и, может быть, даже третья. Ученые так спорят, что годами потом друг с другом не разговаривают. Или вот сельское хозяйство – как они одомашнили кукурузу? Древний предок кукурузы – такая ничтожная травка, что трудно себе представить, чтобы кто-то обратил на нее внимание, ноль потенциала.

И самая ироничная часть истории: благодаря книжке про ружья-микробы-сталь, все знают, что индейцев больше всего подвело отсутствие на континенте серьезных крупных животных, которых можно было бы одомашнить. Не было у них лошади, коровы, свиньи, не было тягловой силы, не было из-за этого протяженных дорог (за редким исключениям, вот инки хорошую построили) и мобильных армий, колесики придумали, но только для игрушек, не от кого было набраться болезней и переболеть. Одни слабосильные ламы и морские свинки. Так вот, в плейстоценовой эпохе все у них было: три вида лошадей, два вида верблюдов, гигантские носороги, мастодонты, саблезубые тигры, черепахи размером с автомобиль, гигантские бобры (для одомашнивания не подходят, но все равно здорово), и всех их люди выбили буквально за сотни лет. За что и поплатились. Кстати, про плейстоцен отдельная хорошая книжка есть.
источник.

Премия: Julia Ward Howe Prize (2006)

2005 года, 541 страница, 86000 оценок. Переведено на испанский, немецкий, финский, польский, датский, французский, турецкий, португальский, вьетнамский, китайский и японский.

Duke_Nukem 15 августа 2018 г., 15:03

A High Wind in Jamaica
Richard Hughes
ISBN:1590173716
Год издания:2010
Издательство:New York Review Books
Язык:Английский

Я могу назвать только два романа, которые не превращают детство в миф или в волшебную сказку и тем не менее создают удивительное впечатление; это “Повелитель мух” (Lord of the flies) Уильяма Голдинга и “Сильный ветер на Ямайке” (A High Wind in Jamaica) Ричарда Хьюза. Вы, конечно, можете написать мне письмо и предложить добавить еще либо Цементный сад (The Cement Garden) Йэна Макивена, либо “Гарриет сказала” ( Harriet Said ) Бэрил Бейнбридж, но я считаю, что по-своему (неповторимо по-английски) именно эти две повести романтизируют детство с таким же совершенством, как это делает Брэдбери.
Стивен Кинг. «Пляска смерти»
17429502.jpg
После страшного урагана сровнявшего их ямайское поместья с землей, Бас-Торнтоны решают отправить своих детей обратно в безопасность и комфорт Англии. По пути их корабль атакуют пираты, а дети случайно пересаживаются на пиратское судно. Джонсен, благонамеренный пиратский капитан, не знает, как избавиться от своего нового груза, в то время как дети приспосабливаются с удивительной легкостью к своей новой жизни. В то время как эта странная компания дрейфует вокруг Карибского бассейна, события становятся все более страшными, и пираты становятся все более виновными в участи детей. Самое шокирующее предательство, однако, произойдет только после возвращения к цивилизации.
Быстрое, почти галлюцинаторное действие романа Хьюза вместе с его провокационным пониманием психологии детей сделало его бестселлером, во время первой публикации в 1929 году и с тех пор упрочило его как классику литературы двадцатого века - непревзойденное исследование природы и пределов невинности.

Написано в 1928 году, 279 страниц и 9700 оценок. Переведено на турецкий, испанский, польский, финский, итальянский, немецкий, литовский, французский, словацкий и корейский.

Премия Prix Femina Vie Heureuse Anglais.

Роман точно не переводился на русский язык, то что в некоторых источниках наподобие фантлаба и РГБ указано русское название романа вместо литовского Uraganas Jamaikoje - Ricardas Hjuzas, это ошибка вносивших издание книги в базы.

Есть экранизация 1965 года, Ураган над Ямайкой.

Duke_Nukem 2 января 2018 г., 13:13

The Recognitions
William Gaddis
ISBN:0140187081
Год издания:1993
Издательство:Penguin Classics
Язык:Английский

o-o.jpeg Распознавания

Страсть Уайетта Гвиона к подделкам не из-за ворововства, а благодаря любви. Точно верный духу и письму фламандских мастеров, он производит необычно точные «оригиналы» - картины, которым сами художники завидовали. В эпоху поддельных эмоций и вкуса настоящие и поддельные стали неотличимы; но фальсификации Гвиона отражают правду, которую другие не могут коснуться - даже не могут распознать. Современная жизнь разрушает различие между «реальным» и «виртуальным» миром, а роман Гаддиса предвосхищает наши общие навязчивые идеи почти полвека назад. Этот роман посвящен размыванию перцептивных границ, "Матрица" и "Бегущий по лезвию" бледны по сравнению с этим эпическим романом.
Статья: Джонатан Франзен: «Уильям Гэддис и проблема чтения трудных книг»

«Последний роман модернизма», как считается, великолепный и детальный — и очень, очень неспешный. С эпизодами захватывающей дух красоты и музыкальности — и диалогами, не дающими забыть, насколько сейчас обесценилось слово. Роман напоминает все сразу — и Хенри Джеймза, и Драйзера, и Конрада, и Олдингтона. Фактически, это энциклопедия романного жанра конца XIX — начала ХХ веков (с выходами в Джойса, куда ж без него). Эдакое жонглирование тяжелыми пластами романной породы. А на нашу, читательскую, долю остается узнавание и распознавание. Рецензия Макса Немцова.

Переведено на итальянский, немецкий, испанский и французский.

will be translated

Cтартует ключевой для всей авангардной литературы на русском языке проект – начало работы над The Recognitions Уильяма Гэддиса. В течении года на платформе Kongress W press и Pollen fanzine будет вестись перевод романа, переводчик – Сергей Карпов. Переговоры о покупке прав дошли до той стадии, когда мы можем себе это позволить. The Recognitions – колоссальный по объему и затратам титул, и чтобы не замораживать другие текущие проекты, мы решили собирать деньги на перевод и, если получится, на редактуру, путем краудфандинга.
Это начало того длинного пути, который, мы надеемся, приведет нас всех к желанному результату – изданным в достойнейшем полиграфическом исполнении (а в другом мы не издаем) The Recognitions.

Опубликовано в 1955 году. 976 страниц, 5200 оценок.

Duke_Nukem 16 ноября 2017 г., 11:42

Underworld
Don DeLillo
ISBN:0330369954, 9780330369954
Год издания:1998
Издательство:Picador
Язык:Английский

Изнанка мира 316k9Jkj6XL._SX329_BO1,204,203,200_.jpg

От «Имен» до «Ноль K»: Дон ДеЛилло и его главные книги «Underworld» — самый большой и мощный труд писателя, в котором сталкиваются сразу все основные его темы: язык, консюмеризм, токсичные отходы, терроризм, конспирология, религия, медиа, современное искусство. Кроме того, «Underworld» еще и самый совершенный роман ДеЛилло с точки зрения композиции. Два главных героя, Ник Шей и Клара Сакс, ненадолго пересекаются в молодости в Бронксе, потом теряют друг друга из виду, он становится экспертом по утилизации токсичных отходов, она — художницей, и спустя сорок лет они снова сходятся посреди аризонской пустыни. А между двумя этими встречами — холодная война, жизнь в страхе перед ядерным ударом СССР, Карибский кризис, эпидемия СПИДа и вообще вся политическая и социальная карта Америки второй половины XX века. Но есть один нюанс: автор конспектирует эпоху в обратном порядке, словно отматывает время назад, из будущего в прошлое.

Как и в случае с «Мао II», толчком для создания романа «Underworld» послужило фото, опубликованное в прессе. «Я хотел написать повесть — страниц 50–60… идею я почерпнул из газетного заголовка, увидел его и понял, что 3 октября 1991 года — это сороковая годовщина той знаменитой игры». Писатель отправился в библиотеку, чтобы найти микрофильм с архивами газет того времени, и увидел там обложку New York Times — она была разделена на две равные части: слева — отчет о победе «Джайантс», справа — сообщение об испытательном взрыве первой ядерной бомбы в Советском Союзе.

Пролог романа — подробный, детальный рассказ о самом известном бейсбольном матче в истории США — об игре «Бруклин Доджерс» и «Нью-Йорк Джайантс» в 1951 году. Бодрое, спортивное начало задает тон всей книге: большие события здесь постоянно оттеняются маленькими и огромный мир как бы нависает над другим — миром простых, повседневных вещей — и меняет его.

Литературный клондайк: американские романы, которые все еще не вышли на русском "Если «Улисс» Джеймса Джойса показывает европейский мир до второй мировой войны, то роман 1997 года за авторством Дона Делилло (на время публикации уже прославившегося текстами «Белый шум», «Весы» и «Мао II») показывает американский мир второй половины XX века. История после войны оказывается историей мусора и историей, где вымысел и условная объективность оказываются на равных. Делилло удается показать разные десятилетия в деталях, которые историографы обычно опускают, временные промежутки в большинстве случаев представлены в обратном порядке, а реальные исторические фигуры оказываются рядом с выдуманными персонажами. Делилло всегда отличался большим социальным уклоном в своих работах, и роман «Изнанка мира» — наиболее наглядный пример идей и проблем, волнующих писателя."

Переведено на испанский, итальянский, португальский, французский, греческий, немецкий, датский, сербский, финский, польский, шведский языки.

Впервые опубликовано в 1997 году, 827 страниц, 30600 оценок.

Duke_Nukem 16 ноября 2017 г., 11:43

Giles Goat-Boy
John Barth
ISBN:0385240864, 9780385240864
Год издания:1987
Издательство:Anchor
Язык:Английский

23263766.jpg Козлик Джайлс— это 4-й роман американского писателя Джона Барта. Это метаповествовательный, комический роман, в котором мир изображается как университетский кампус в детально разработанной аллегории холодной войны. Его титульный персонаж - человеческий мальчик, воспитанный как козел, который приходит к выводу, что он Великий Наставник, предсказанный Мессия. Книга была неожиданным бестселлером для ранее малоизвестного Барта, и в 1960-х годах приобрела культовый статус. Благодаря ей, Барт "перепрыгнул" в американский постмодернистский повествовательный круг. В этом возмутительно фарсовом приключении герой Джордж Джайлс отправляется покорять ужасную компьютерную систему Wescac, которая грозит уничтожить его сообщество в этой блестящей «фантазии теологии, социологии и секса» — Time

В 1965 году, когда был публикован "Козлик Джайлс", Джон Барт был назван американским писателем номер один.

1966 года, 744 страницы, 2100 оценок. Переведено на испанский, итальянский и французский.

Duke_Nukem 19 января 2018 г., 01:19

The Pale King
Wallace David Foster
ISBN:978-0-241-96211-4
Год издания:2012
Издательство:Penguin Books Ltd.
Язык:Русский

9443405.jpg
Последний роман американского писателя Дэвида Фостера Уоллеса «Бледный король» был опубликован 15 апреля 2011. Книга осталась незаконченной: в сентябре 2008 года Уоллес покончил с собой в возрасте 46 лет.

Действие романа происходит в середине 1980-х в налоговом центре в Иллинойсе. Одной из тем "Бледного короля" станет невыносимая скука; по словам издателя, писатель берет мучительные события повседневной жизни — стояние в очередях, пробки, поездки в автобусе — и находит для них слова смеха и примирения.

will be translated

548 страниц. 17900 тысяч оценок на goodreds.

Duke_Nukem 16 ноября 2017 г., 11:22

The Making of Americans: Being a History of a Family's Progress
Gertrude Stein
ISBN:1564780880
Год издания:1995
Издательство:Dalkey Archive Press
Язык:Английский

51Hm7AW0WRL._SX331_BO1,204,203,200_.jpg

Однажды сердитый человек потащил своего отца по земле через свой собственный сад. "Стоп!" - наконец воскликнул стонущий старик: «Остановись! Я не затаскивал своего отца за это дерево».

В «Становлении американцев» Гертруда Стайн намеревается рассказать «историю успеха семьи», радикально переработав традиционный семейный роман, чтобы охватить ее видение личностных и психологических отношений. По мере того, как история прогрессирует в течение трех поколений, Стайн также размышляет о своем собственном творчестве, о создании «The Making of American» и о Америке.

Входит в список: Сто лучших первых фраз в мировой литературе.

Опубликовано в 1925 году, 926 станиц. 540 оценок на goodreads. Переведено на итальянский, испанский и французский.

Duke_Nukem 16 ноября 2017 г., 11:35

Women and Men
Джозеф Макэлрой
ISBN:9781945814631
Год издания:2018
Издательство:Dzanc Books
Язык:Английский

........Эта книга принадлежит к максималистскому подвиду постмодернистского романа, к которому относятся Радуга тяготения , The Recognitions и Underworld . Хотя, такая принадлежность сродни принадлежности Chevy Suburban к автомобильному классу «легких грузовиков» или Андрэ Гиганта к Мировой Федерации Рестлинга.

Если про другие книги из этой же категории можно сказать, что им тесно на пятачке жанра, то Women and Men будет тесно и на целой литературной автостоянке. Если другие книги представляют собой серьезную форму литературного исчисления, то Women and Men — это теория хаоса. И, раз уж на то пошло, если они объемные — Women and Men куда объемней. Приблизительно 700000 слов (около 1192 убористо отпечатанных страниц) o-o.jpeg — это в полтора раза больше, чем «Война и мир». продолжение статьи.

Из рецензии на гудридс: (вольный перевод)

Большинство книг вы читаете. Однако некоторые читают вас. "Женщины и мужчины" читали меня, и нашли меня умственно отсталым.

Входит в список - Главные произведения постмодернистской литературы.

Считается лучшим (по крайней мере самым знаменитым) романом Макэлроя.
Издано в 1987 году, 1192 страницы, 280 оценок (да, из-за его практически легендарной сложности, слишком мало читателей).

Duke_Nukem 16 ноября 2017 г., 11:38

The Ring And The Book
Robert Browning
ISBN:1551113724
Год издания:2001
Издательство:Broadview Press
Язык:Английский

«В июне 1860 года Браунинг приобрел «старую желтую книгу» из книжного киоска во Флоренции. Книга содержала юридические сводки, брошюры и письма, относящиеся к делу, которое произошло в 1698 году с участием невесты-подростка, переодетого священника, тройного убийства, четырех повешений и обезглавливания дворянина. Браунинг решил использовать это в качестве источника поэмы. Результат «Кольцо и Книга», безусловно, является одной из самых важных поэм викторианской эпохи и, возможно, величайшей работой Браунинга ».

1869 года, 842 страницы, 400 оценок.

От автора прославленной (благодаря "Темной Башне") поэмы Чайльд-Роланд дошел до Темной Башни

Duke_Nukem 16 ноября 2017 г., 23:54

Zettels Traum
Арно Шмидт
ISBN:3596505607, 9783596505609
Год издания:2013
Издательство:S. Fischer Verlag
Язык:Немецкий

картинка Duke_Nukem С момента его публикации в 1970 году «Сон Основы» считался «magnum opus» Арно Шимдта как окончательная работа титана послевоенной немецкой литературы.

15829594._SY540_.jpg
Арно Шмидт (1914-1979) - один из самых ярких и сложных писателей второй половины минувшего века, автор множества книг, имевших большой резонанс в Европе, лауреат нескольких премий. Значение творческого наследия Шмидта, величайшего среди немецких писателей филолога-эрудита, состоит прежде всего в предпринятом им обновлении художественной речи, освобождении ее от штампов, в богатстве словаря, которому призывали учиться у него Бёлль, Вальзер и другие германские писатели.
Арно Шмидт был законным наследником - почитателем, пожизненным исследователем - немецкой литературной традиции, начиная со средневековых текстов и кончая экспрессионистами. Порой кажется, что проза его - в каком-то смысле аналог экспрессионистской живописи, о чем говорит и процитированный выше отрывок, и такая, скажем, фраза из “Левиафана”: “Я вздрогнул; я проснулся; золото солнца, и вокруг меня, пятнами, - синие тени”. Но за этой словесной живописью стоит нечто большее: умение увидеть весь мир как одушевленное целое, с которым отдельный человек может вступить в общение.

----------------------------------------------------------------------------------------
o-o.jpeg

Если бы ко мне обратились с невыполнимой просьбой: объяснить в двух словах, о чем писал в своих книгах Арно Шмидт, которого критик Петер Хакс назвал «лучшим немецким эпиком второй половины XX века», я бы, пожалуй, сказала, что он писал о несвободе (с которой сталкивается любой человек) и о свободе (обретаемой, как он считал, только ценой постоянных усилий). Петер Хакс обосновывает свое мнение двумя аргументами: «[Шмидт] заслуживает такого определения, потому что в четырех своих самых важных романах трактует главную для Германии тему, а именно тему борьбы между американцами и русскими, и потому что пишет на единственном языке, достойном того, чтобы его именовали немецким: на полновесном немецком. Каждое немецкое слово, изобретенное со времен Лютера, для него является частью повседневной речи». из послесловия к Черным зеркалам.

Какой-то просто охренительный роман. Я приобрел бы его даже на немецком, просто для того что-бы смотреть на это монструозное чудо.
Вот видео где листают эту книгу.

Написано в 1970 году, 1496 страниц, 83 оценки.

Duke_Nukem 14 января 2018 г., 19:52

Darconville's Cat
Alexander Theroux
ISBN:978-0805043655
Год издания:1996
Издательство:Holt McDougal
Язык:Английский

o-o.jpegКошка Дарконвиля — второй роман Александра Теру, впервые опубликованный в 1981 году. Основная история - любовный роман между Алариком Дарконвилем, английским профессором женского колледжа Вирджинии и одной из его учеников Изабель, но также включающий в себя длинные главы о других темах, таких как широкую сатиру на мир американских ученых.

История, как говорят, основана на годах обучения Теру в Университете Лонгвуда, а места, описанные в книге, легко узнаваемы в кампусе.

Изображение в первом издании - автопортрет, составленный автором.

В романе проявляется любовь Теру к словам и власть над языком, - как говорит Виктор Хаус, «попурри языка, поток вербализма, пир лексики». Кошку Дарконвиля назвали работой «явного избытка» и «литературной игрой набоковского типа». Таким образом, в его списках книг могут содержаться настоящие и фиктивные произведения, - чтобы читатель обнаружил их. Роман содержит 100 глав всех форм стиля, включая эссе, дневник, стихотворение, проповедь, призыв, сатиру, басню, путешествия, каталог, медитацию, список, конспект и страницы, зеркальные или черные.

Впервые опубликован в 1981, 720 страниц. 515 оценок.

Duke_Nukem 16 ноября 2017 г., 19:54

The Wonders of the Invisible World
Cotton Mather
Язык:Английский

9317455.jpg «Чудеса невидимого мира» — книга, написанная Коттоном Мэзером и опубликованная в 1693. Она была подзаглавлена «Наблюдения, а также исторические как теологические, о природе, числе и деятельности дьяволов». Книга защищала роль Мэзера в ведьмовском процессе, проводимом в Салеме, штат Массачусетс. Он поддерживал веру в то, что колдовство было злой магической силой. Мэзер видел ведьм орудиями дьявола в битве сатаны, чтобы «опрокинуть эту бедную плантацию, пуританскую колонию» и преследовал ведьм как способ обеспечить Божье благословение для колонии.

216 страниц, 190 оценок. Переведено на французский и итальянский.

Не знаю в каком стиле пишет Мэзер, но при должном маркетинге эта книга может взойти не хуже чем Молот ведьм , других книг очевидцев салемского процесса, я не припоминаю.

Duke_Nukem 31 декабря 2017 г., 01:27

The Origin of the Brunists
Robert Coover
ISBN:0802137431
Год издания:2000
Издательство:Avalon Travel Publishing
Язык:Английский

Происхождение брунистов9374041.jpg

Первоначально опубликованный в 1969 году, первый роман Роберта Кувера мгновенно утвердил его мастерство.
Взрыв угольной шахты в маленьком среднеамериканском городке забирает девяносто семь жизней. Единственный выживший, эксцентричный человек, подверженный религиозным видениям, становится пророком и приобретает последователей. Быстро рассеиваясь через средства массовой информации, культ распространяется по всей Америке, и когда его члены собираются на горе Искупления, чтобы дождаться апокалипсиса, Роберт Кувер раскрывает сумасшествие религиозного безумия и иногда большее безумие «нормальных» граждан. "Происхождение брунистов" - это винтажный Кувер - комический, бесстрашный, резкий и блестяще исполненный.

Премия: William Faulkner Award for best first novel.

Статья о творчестве писателя - Роберт Кувер: жизнь в письме.

Входит в список: Сто лучших первых фраз в мировой литературе.

Написано в 1966 году, 534 страницы, 600 оценок. Переведено на испанский.

Duke_Nukem 6 января 2018 г., 16:17

Outer Dark
Cormac McCarthy
ISBN:0-330-31492-0
Год издания:1994
Издательство:Picador
Язык:Английский

o-l.png
«Внешняя тьма» — это роман, сразу же потрясающий и необычайно запоминающийся, место действия - где-то в Аппалачах, в начале века. Женщина вынашивает ребенка от своего брата, мальчика; брат оставляет ребенка в лесу и говорит, что он умер от естественных причин. Обнаружив ложь своего брата, она отправляется в одиночку на поиски сына. И брат, и сестра блуждают по сельской местности, будучи избитыми тремя ужасающими и неуловимыми незнакомцами, по направлению к стремительной, жуткой и апокалиптической развязке.

Уже писал об этом, Маккарти нужно всего перевести и издать, хотя бы вот в этой серии Азбука-классика (pocket-book) или этой Азбука Premium, в которых выходили его другие книги.

1968 года, 242 страницы, 19500 оценок. Переведено на итальянский, испанский, польский, португальский, чешский, немецкий, шведский, венгерский, французский языки.

Duke_Nukem 19 января 2018 г., 02:31

1 2 3 ...
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Комментарии


картинка Duke_Nukem картинка Duke_Nukem
«"Инквизиция" целиком состоит из допроса старого глухонемого слуги о неопределенных преступлениях, которые могут или не могут состояться во французском замке его хозяина». Ответы слуги по очереди: комичны, прямолинейны, сердиты, ностальгически и неискренны - намекают на множество нездоровых событий, включая убийства, оргии, налоговое мошенничество и сделки с наркотиками. Разумеется, слуга не был вовлечен ни в одно из этих действий - если читатель захочет поверить ему. Стараясь убедить инквизитора в своей невиновности, слуга создает паутину полуправды, неясные упоминания и вопиющие несоответствия на фоне «забытых» деталей, свидетельствующих о том, что он может знать больше, чем он говорит.

Автор - швейцарец Robert Pinget. Издано в 1962 году, 399 страниц.


А тут я не досмотрел, эта книга давно переведена - Дознание Роберт Пенже.


Иногда переводы бывают оскорбительны для оригинала... Увы...


Я бы очень хотел иметь возможность оскорбиться, в ближайшие 2-3 года переводами всех книг из этой подборки :)


Удачи)))


Прекрасная подборка! Столько хороших книг, которые не переводятся.


Ну, пять книг из этого списка должны выйти в этом (максимум в следующем) году.


Отлично. Остались еще сотни


>Брайан Кин - Dead Sea
>Живые мертвецы и море. . .не припоминаю подобного. Разве что Ни моря ни песка Ханикомба, но стиль и сюжет я так подозреваю, там совершенно другой.

"Королева" Эрика С. Брауна еще например.


Ух ты, даже на русском, я как-то упустил это произведение.


Итак, Lincoln in the Bardo Сондерса торжественно удаляется из подборки, так как на русском выходит перевод — Линкольн в бардо .


Также удаляю HEX Хьювелта, перевод, под названием Сглаз выходит в серии "Новинки зарубежной мистики" в 2018.


Picnic at Hanging Rock удаляется, появился любительский перевод на русский — Пикник у Висячей скалы Джоан Линдси.


На русском появился Заговор против человеческой расы Лиготти, и соответственно The Conspiracy Against the Human Race удаляется.


Blind Lake Роберта Чарлза Уилсона удаляется, вот-вот выходит перевод - Слепое озеро (как хорошо что не стали мудрить с названием).


Спасибо, отличная подборка. Я не большой знаток этого жанра, но читал отличную биографию Стокера, очевидно остальное такого же уровня.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16