Комментарии к подборке Переводы

Подборка поможет Вам определиться с выбором правильного перевода произведения. Снова в действии. 24.06.2013 нас ждет:
* Елена Костюкович - писательница, воссоздавшая Умберто Эко; и в чем ее заслуги
* Почему мы до сих пор не… Развернуть 

На полке нет книг

Ветка комментариев


Спасибо вам за такую работу! Честно, вошла в подборку со скепсисом "еще одна подборка по сбору хороших переводов", а тут такой квалифицированный разбор. Спасибо!

И сразу хочу обратиться с вопросом. У А. Грызуновой всегда проблемные (на любителя) переводы? Я у вас ее в списке автоматически запомнила. Сейчас читаю ее перевод "Рассказ служанки" Маргарет Этвуд. Уж на что я лояльная к авторам, почти подо все могу подстроиться, так тут ну просто дивлюсь. Книга меня захватила, а сквозь текст приходится продираться. Вывихнуто-ломаный. Это переводчик? Или автор? Вероятно, под содержание романа это даже очень органично подходит, не спорю, но меня не оставляют сомнения, а что если не автор....


Не за что:) Я наткнулась на подборку с хорошими переводами(ага-ага), побежала покупать "Властелин колец", как посоветовали. И на что наткнулась? На "мурло, подонки, ни хрена, хрен тебе(5 раз), портачи, напортачили, копец, артачились, заартачились, выродок (авт.), это тебе не хухры-мухры, жмурики, пялит зенки , долбаки (4 раза), смылся, впиндюрил, суки, сучий потрох". Вот так, они не могли сразу указать, что "на любителя"?
...
Всё, что я читала в её переводе, - нечитаемо:)
Как я поняла, она хочет отобразить дух времени, что получается крайне скудно.

Вы не могли бы выложить маленький кусочек из книги? 3-4 предложения сойдут:)


Да, конечно, сегодня под ночь покопаюсь в тексте (почитаю) и выложу. Все же книга меня захватила.


Привела кусочек, как вы просили.


Благодарю:)


О, что вы, все благодарности будут вам!