Самсла ты крысла. Как передать речь марсианина? — 20 книг

В этой подборке собраны книги, в которых автор с помощью пунктуации, лексики или синтаксиса описывает речь различных фантастических существ. Речевая характеристика персонажа — настоящий вызов для писателя, и очень любопытно, как с ним справляются разные авторы.

Подборка создана в результате обсуждения в группе "Посоветуйте книгу".

Ссылка: https://www.livelib.ru/group/167/post/97973-samsla-ty-krysla-kak-peredat-rech-marsianina

Категория: подборки по темам
№1
Шляпа волшебника
Туве Янссон
ISBN:978-5-389-12590-2
Год издания:2017
Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
Серия:Азбука-Классика (мягк/обл.)
Язык:Русский

Тофсла и Вифсла, крепко держась друг за друга, еще глубже забрались в картофель.

Хотите молока? — чуть громче спросилСнифф.

Он следитсла за нами, — прошептала Вифсла.

Если думаете, что я собираюсь торчать тут целых полдня, то ошибаетесь, — сердито сказал Снифф, — Вы либо злючки, либо идиотки. Старые вы дурацкие крысы! У вас даже не хватает ума войти в дом с парадного хода!

Но тут Вифсла, серьезно опечалившись, сказала:

Самсла ты крысасла!

amorabranca 26 мая 2022 г., 16:17

№2
Потолкуем малость?
Роберт Шекли
Издательство:Молодая гвардия
Язык:Русский

Эрум вручил Джексону бланк. Первый вопрос гласил: «Эликировали ли вы когда-либо машек силически? Укажите даты всех случаев. Если таковые отсутствуют, укажите причину установленного трансгрешального состоя».

Джексон не стал читать дальше.

— Что значит, — спросил он Эрума, — эликировать машек силически?

— Что это значит? — неуверенно улыбнулся Эрум. — Ну, только то, что написано. По крайней мере, мне так кажется.

— Я хотел сказать, — поправился Джексон, — что я не понимаю этих слов. Не могли бы вы мне их объяснить?

— Нет ничего проще, — ответил Эрум. — Эликировать мошек — это почти то же самое, что бифурить пробишкаи.

— Что, что? — спросил Джексон.

— Это означает — как бы вам сказать... эликировать — это очень просто, хотя, быть может, закон на это смотрит иначе. Скорбадизирование — один из видов эликации, и то же самое — гарирование мунрава. Некоторые говорят, что, когда мы дрорсически дышим вечерним субсисом, мы фактически эликируем. Я лично считаю, что у них слишком богатое воображение.

— Давайте попробуем «машек», — предложил Джексон.

— Непременно, — ответил Эрум с непристойным смехом. — Если б только было можно, а? — И он игриво ткнул Джексона в бок.

amorabranca 26 мая 2022 г., 16:16

№3
Путешествие четырнадцатое
Станислав Лем
Язык:Русский

Я оставил сдачу и на лифте спустился вниз. Действительно, напротив я увидел огромную рекламу сепулек, толкнул стеклянные двери и очутился внутри пустого в это время магазина. Я подошел к прилавку и с наигранным безразличием спросил сепульку.

— Для какого сепулькария? — поинтересовался продавец, снимаясь со своей вешалки.

— Ну, для какого... Для обычного, — ответил я.

— Как это для обычного? — удивился он. — Мы держим только сепульки с присвистом...

— Вот и дайте одну...

— А где у вас щересь?

— Э, мгм... Я не захватил с собой...

— Но как же вы возьмете ее без жены? — произнес продавец, в упор посмотрев на меня. Он медленно мутнел.

— У меня нет жены, — воскликнул я неосторожно.

— У вас... нет... жены?! — пробормотал почерневший продавец, глядя на меня с ужасом. — И вы хотите сепульку?.. Без жены?..

amorabranca 26 мая 2022 г., 16:21

№4
Убийство Командора. Книга 1. Возникновение замысла
Харуки Мураками
ISBN:978-5-04-100931-1
Год издания:2019
Издательство:Эксмо
Серия:Мураками
Язык:Русский
На картинках Томохико Амад «Убийства Командоров» мы, к сожалению, умирали, пронзенные в груди мечами, – продолжал Командор.– И вам, судари наши, это прекрасно известно. Однако сейчас у нас раны не суть. Ведь не суть же? Бродить, проливая крови, нам тоже в тягости. И вам, судари наши, должно быть, такое хлопотно, мы думаем-с. Ведь вы не хотите, чтобы ковры и мебеля оказались испачканы кровями? Поэтому яви мы отложили до лучших времен и решили обойтись без колотых ран.

amorabranca 26 мая 2022 г., 16:17

№5
Идеальное несовершенство
Яцек Дукай
ISBN:978-5-17-099904-0
Год издания:2019
Издательство:АСТ
Серия:Звезды научной фантастики
Язык:Русский

Фоэбэ взглянулу на императорского мандарина. Тот стоял в группе веселящихся спорщиков двумя шатрами дальше. Монголоидное лицо низкого мужчины как всегда оставалось неподвижным, пустым: Император не реагировал ни на смех, ни на дракона, которым Макферсон веками нагло попирал Основной Договор.

Император вообще мало на что реагирует, подумалу фоэбэ. Улыбающийся Макферсон обменивался замечаниями с озабоченным зятем. Смейся, смейся, человек.

Максимилиан следилу за ними сквозь вино, сквозь дракона, сквозь хрусталь. Сейчас ону сгустилусь на Плато едва ли не точечно, оставив прочие свои манифестации; манифестировалусь только в Фарстоне. Этот прием слишком важен, здесь решаются судьбы Прогресса. Умрешь, Джудас, умрешь смертью окончательной.

amorabranca 26 мая 2022 г., 16:18

№6
История твоей жизни
Тед Чан
Язык:Русский

Вернувшись к компьютеру, я разграничила полученные сонограммы на сегменты и напечатала под ними ориентировочное толкование: «гептапод» — для [трель1], «да» — для[трель1], «стул» — для [трельЗ]. Сверху я напечатала заголовок: ЯЗЫК ГЕПТАПОДА(А).

amorabranca 26 мая 2022 г., 16:18

№7
Облачный атлас
Дэвид Митчелл
ISBN:978-5-389-11221-6
Год издания:2016
Издательство:Иностранка
Серия:Большой роман
Язык:Русский

В новом своем 'сказе, слышь, я не был Закри-Тупицей, ни Закри-Трусом, я был прост' Закри Невезуче-Везучим. Враки — эт' стервятники Старого Джорджи, к'торые кружат в вышине, выглядывая внизу мал'рослую-худ'сочную душонку, шоб 'пасть-погрузить в нее свои клювы, и той ночью в жилище Авеля той мал'рослой-худ'сочной душонкой, ей, был я сам.

Примечание: скорее это отображение местечкового диалекта, а не речь чужих. Но пусть книга пока повисит в подборке.

amorabranca 26 мая 2022 г., 16:19

№8
«Автор «Семян акации» и другие выдержки из «Журнала ассоциации теролингвистики»
Урсула Ле Гуин
Язык:Русский

Семена 1-13

[Я] не [буду] трогать антенны. [Я] не [буду]

гладить. [Я] истрачу на сухие семена сладость

[моей] души. Их найдут, когда [я] умру.

Потрогай это сухое дерево! [Я] призываю! [Я] здесь!

Альтернативно отрывок может быть прочитан следующим образом:

Не трогай антенны. Не гладь. Истрать на сухие

семена сладость [своей] души. [Другие] найдут

их, когда [ты] умрешь. Дотронься до этого

сухого дерева! Призываю: [я] здесь!

Ни один из известных диалектов Муравьев не использует выражений иначе как в третьем лице единственного и множественного числа. В данном тексте использованы только корневые формы глаголов, поэтому нет способа узнать является ли отрывок автобиографическим или имелось в виду заявление.

amorabranca 26 мая 2022 г., 16:20

№9
Иерусалим
Алан Мур
ISBN:978-5-17-102374-4
Год издания:2021
Издательство:АСТ, Астрель-СПб
Серия:Великие романы
Язык:Русский

"Проснувшись, Лючия встаёт спевным светом. Она таящё головоломка, это сханжут все смертьостры и ворчи, но затор в эти дни никаких головомоек – всё бракодыря икарствам и неуклонченному труди пилюль-гимнов. Прозбуждается от грёз, как внесна, как Балббутливая речька, как чурвчаще ключ ко светлому дну, плистаясь и перельчитаясь в книжнем регискре, под пенисе удряннего сынца. Быть может, её и замокХоутали, но преадамевать перед стоит ещё долго. С пробелмами в главе, запруятанная в этом тмексте, она вся течёт и хлещет из щёлка, из мягкого ложа, изливает душу по древснице к дурдомашнему зрявтраху. "

amorabranca 26 мая 2022 г., 16:21

№10
Ментор черного паука
Нина Малкина
ISBN:978-5-517-08004-2
Год издания:2022
Издательство:Т8 RUGRAM
Язык:Русский

На тридцать пятой ступени у Йоллу зачесалось ухо. Такое же прекрасное, как и живот, пушистое, треугольное, с кисточкой на конце. Роскошное ухо, лу-лу! Одно из двух. Настоящее украшение, из-за которого лишённые шерсти люди страшно завидовали мохнатой расе.

Когда-то давным-давно рудвики практически вымерли. Маленький безобидный народец не мог противостоять опасным чудовищам, болезням и войнам, поглотившим мир в тёмные времена. Но Тибр Иверийский — основатель династии правителей королевства Квертинд — позволил рудвикам жить в человеческом мире и пользоваться их милостью. С семьдесят восьмой ступени Йоллу, лу-лу, как раз мог разглядеть его статую.

amorabranca 26 мая 2022 г., 16:25

№11
Гнёзда химер. Хроники Хугайды
Макс Фрай
ISBN:978-5-17-090662-8
Год издания:2015
Издательство:АСТ
Серия:Миры Макса Фрая
Язык:Русский

– Куляймо, хрюги, куляймо брады, ибьтую мэмэ! Куляй, Лабысло, тудой и сюдой к ибуты мэмэ...

Я зажимал уши руками, но голосовые связки пиратов были сильнее моих жалких попыток укрыться от реальности.

– У-га-га-га, йоханый хряп, ибьтую мэмэ! – дружно вопили они. И проникновенно повторяли: – У-га-га-га, йоханый хряп, ибьтую мэмэ!

amorabranca 26 мая 2022 г., 20:04

№12
Малыш
Аркадий и Борис Стругацкие
ISBN:978-5-17-121234-6
Год издания:2020
Издательство:АСТ
Серия:Лучшие книги братьев Стругацких
Язык:Русский

Она постучала себя пальцем по лбу рядом с объективом «третьего глаза» и сказала:

– Ба-кал-да-ка. На-кас слы-кы-ша-кат.

– Са-ка-ма-ка ба-кал-да-ка, – ответствовал я. – Та-кам же-ке тра-кан-сля-ка-то-кор...

amorabranca 27 мая 2022 г., 07:40

№13
Здесь вам не причинят никакого вреда
Андрей Жвалевский, Игорь Мытько
ISBN:978-5-9691-1114-1
Год издания:2013
Издательство:Время
Серия:Страшно/Смешно
Язык:Русский

Задержать барабашек оказалось не так просто. Лохматые болтуны ловко уворачивались от Мари, умело используя топографическую неоднозначность офиса. При этом они резко активизировали доносительскую деятельность, перейдя от волнения на какой-то тарабарский язык:

– А любопыри нефарлаво сникнулись! Отребник отхлебника в кошатор закулдычил! Сверносил теликнул воспору, а сам потом вселся! Сюдатники с грозырьми людейство сностропалили! Мамара вражерлу заклопасила, а вражерла давай коровкать...

amorabranca 29 июня 2022 г., 13:05

№14
Вавилон-17
Сэмюэль Дилэни
Год издания:2021
Издательство:Аудиокнига своими руками
Язык:Русский

Она — нечто в чем-то. Вначале единственное слово, которое вмещало в себя немедленное, пассивное восприятие, которое может быть слуховым, обонятельным, так же как и зрительным. Потом три фонемы, которые смешивались музыкально на разных языках: одна фонема — указатель величины комнаты — примерно двадцать пять футов длины, вторая — обозначение цвета и вероятного материала стен — какой-то голубой металл, а третья — вместилище аффиксов, обозначающих функции комнаты — какой-то грамматический ярлычок, благодаря которому она обозначала весь жизненный опыт одним единственным символом. Все эти символы заняли меньше времени на ее языке и в ее мозгу, чем слово «комната»... Вавилон-17: она чувствовала эти свойства и в других языках, но здесь — раскрытие, расширение, внезапный рост.

amorabranca 27 мая 2022 г., 11:46

№15
Хоббит, или Туда и Обратно
Джон Р. Р. Толкин
ISBN:978-5-17-081760-3
Год издания:2013
Издательство:АСТ
Язык:Русский

И вдруг бесшумно подплывший Голлум прошипел и просвистел совсем близко:

— Блес-с-ск и плес-с-ск, моя прелес-с-сть! Угощ-щщение на с-с-славу! С-с-сладкий кус-с-сочек для нас-с-с!

И он издал страшный глотающий звук: «Голлм!» Недаром имя его было Голлум, хотя сам он звал себя «моя прелес-с-сть».

перевод Наталии Рахмановой

amorabranca 27 мая 2022 г., 15:06

№16
Долой огуречного короля
Кристине Нёстлингер
ISBN:978-5-00041-228-2
Год издания:2017
Издательство:Мелик-Пашаев
Язык:Русский

«Где наша макарона?! Мы не моги без макарона!» – завопил Куми-Ори. Он в ужасе схватился за голову.

Сперва мы никак не могли сообразить, где корона. Потом Ники вспомнил: да это ж мама, совершенно потеряв голову, сунула корону в морозилку. Ники достал корону. Она была вся ледяная. Куми-Ори заорал как резаный, когда Мартина напялила на него корону. Тогда папа стал подогревать ее зажигалкой. Но слишком раскалил.

Все это время Огурцарь ныл, что корона нужна ему немедля, без короны он все равно что голый, и не может соображать, и жить тоже не может. Наконец корона стала в меру теплой для огуречно-королевского чела. Куми-Ори надел ее и забрался на кресло, на котором папа всегда сидит у телевизора. Он положил ногу на ногу, сцепил ручки на брюшке и обратился к папе: «Ты Очун пара жен? Мы рассказкивать, кто мы и что туть хахочем?»

amorabranca 21 июня 2022 г., 09:13

№17
Посольский город
Чайна Мьевиль
ISBN:978-5-04-111838-9
Год издания:2020
Издательство:Fanzon
Серия:Фантастика Чайны Мьевиля
Язык:Русский

Мы запрограммировали свой воспроизводящий голоса аппарат так, чтобы он без конца повторял одно и то же. Но ариекай по-прежнему не реагировал. Наконец мы переглянулись и со злости выкрикнули слово вдвоем, он одну половину, а я другую, как проклятие. По случайности они совпали. Урих орал «сухайлл», Беккер – «джарр».

Ариекай повернулся к нам. Заговорил. Мы и без оборудования поняли, что он сказал.

Он спросил нас, кто мы.

Он спросил, кто мы и что сказали.

Он нас не понял, но знал, что в наших звуках есть смысл. Синтезированные голоса, которые он слушал до этого, воспринимались им как простой шум: но теперь, хотя наш вопль уступал записям в точности воспроизведения, он понял, что мы пытаемся с ним говорить.

amorabranca 21 июня 2022 г., 12:05

№18
Космобиолухи
Андрей Уланов, Ольга Громыко
ISBN:978-5-9922-0830-6
Год издания:2015
Издательство:Альфа-книга
Серия:Фантастический боевик
Язык:Русский

– «Общать лиса нежно, – с все большим чувством читал Теодор. – Опущение вода, огонь, едучий субстанций есть скорбный горе. Контакт с лис есть экстаз для толпа и Тайный Убивец». Э-э-э... снайпер? «Щупай лиса бок. Пуканье кнопки результат ожидаемый бум».

– У нее что, предусмотрена система самоуничтожения? – забеспокоился капитан.

– Вряд ли. Подозреваю, это и есть искомый включатель. – Дэн оттеснил Полину и, порывшись в груде меха, чем-то щелкнул.

Лиса содрогнулась, перевернулась, подобрала лапы и подняла морду, слегка ею покачивая. Мутные глаза тускло поблескивали, довершая сходство с бешеной. Гладить ее девушка больше не рискнула, вцепилась в пульт.

Теодор как раз дошел до его описания:

– «Лиса иметь режим убег, лежение, кружение и лживый кусь. Надежда использовать лиса во тьма всегда с твой, кнопка синь».

Полина тут же ее нажала, и из глаз лисы брызнуло по красному лучу, а на кончиках меха возникло голубоватое свечение.

– «Утрата лиса даль воззови желтая кнопка, печальная самка крик».

amorabranca 1 июля 2022 г., 15:23

№19
Полная иллюминация
Джонатан Сафран Фоер
ISBN:978-5-699-53880-5
Год издания:2012
Издательство:Эксмо
Язык:Русский

Увертюра к начатию необычайно емкотрудного путешествия

МОЕ ЗАКОННОЕ ИМЯ Александр Перчов. Но множественное число моих друзей обзывает меня Алекс, потому что так более изрекательнее. Мама обзывает меня Алексий-не-нервируй-меня! потому что я всегда ее нервирую. Если хотите знать, почему я всегда ее нервирую, так это потому, что я всегда где-нибудь с друзьями, рассеивая столько много валюты, исполняя столько много вещей, способных занервировать мать. Отец прежде обзывал меня Шапка – за ушанку, в которую я облачаюсь даже в летний месяц. Он прекратил меня так обзывать, потому что я распорядился, чтобы он прекратил меня так обзывать. Для меня это звучало по-мальчишески, а я привык считать себя мужчиной с мощью и производительностью. У меня много-много подружек, можете мне поверить, и у каждой для меня особое имя. Одна обзывает меня Бэби, не потому что я бэби, а потому что за мной нужно присматривать. Другая обзывает меня Ночь Напролет. Хотите знать, почему? Есть еще третья, которая обзывает меня Валюта, потому что я столько много ее рассеиваю вокруг. За это она целует след между моих ног. У меня есть миниатюрный брат, который обзывает меня Алли. Я от этого имени не сильно торчу, зато я сильно торчу от своего брата, так что о'кей, дозволяю ему обзывать себя Алли. Что же до его имени, то оно Игорек, но Отец обзывает его Неуклюжина, потому что он безостановочно прогуливается в предметы. Вот и за три дня до накануне он осинил себе глаз из-за плохого управления с кирпичной стеной. Если вам любопытно, как зовут мою суку, то ее зовут Сэмми Дэвис Наимладшая. Ее так зовут, потому что Сэмми Дэвис Младший был возлюбленным певцом Дедушки, а сука его, а не моя, и это не я, кто считает, что он слепой.

amorabranca 1 июля 2022 г., 16:40

№20
Тк'Тк'Тк
Дэвид Левин
Издательство:АСТ
Язык:Русский

Тк'тк'тк, – произнес инопланетянин, постукивая ротовыми придатками. В словаре Уокера не нашлось перевода. Он хотел удушить тварь – неужели она не в состоянии хотя бы использовать собственный язык? – но постарался скрыть раздражение.

amorabranca 19 августа 2022 г., 21:04

Комментарии


Здравствуйте!
Еще в Кристине Нёстлингер - Долой огуречного короля!
"королек" изрядно коверкал речь :)


Слушайте, какой расчудесный текст!!! Просто супер, большое спасибо.

Мне кажется, Огурцарь приходится дальним родственником Командору Мураками. )))


Только огуречный король несимпатичная личность, а Командор ужасно обаятелен :))


Согласна. )


"Посольский город" прекрасно впишется в подборку. Там весь сюжет построен вокруг существ (Хозяева), которые чудаковато разговаривают благодаря двум ртам.

Это очень крутой пример текста о языке чужих, спасибо! Просматривая книгу по диагонали, мне пока не удалось выцепить хорошую цитату-пример, придётся читать внимательно. Очень интересно!


А, может быть, цитаты из текста нагляднее будет разместить прямо в описании каждой книги подборки вместо аннотации?


Готово. Да, так лучше. Спасибо за волшебный пендель. ))


А подойдёт инструкция, подготовленная шоаррцами?)
Андрей Уланов, Ольга Громыко - Космобиолухи



– «Общать лиса нежно, – с все большим чувством читал Теодор. – Опущение вода, огонь, едучий субстанций есть скорбный горе. Контакт с лис есть экстаз для толпа и Тайный Убивец». Э-э-э… снайпер? «Щупай лиса бок. Пуканье кнопки результат ожидаемый бум».

– У нее что, предусмотрена система самоуничтожения? – забеспокоился капитан.

– Вряд ли. Подозреваю, это и есть искомый включатель. – Дэн оттеснил Полину и, порывшись в груде меха, чем-то щелкнул.

Лиса содрогнулась, перевернулась, подобрала лапы и подняла морду, слегка ею покачивая. Мутные глаза тускло поблескивали, довершая сходство с бешеной. Гладить ее девушка больше не рискнула, вцепилась в пульт.

Теодор как раз дошел до его описания:

– «Лиса иметь режим убег, лежение, кружение и лживый кусь. Надежда использовать лиса во тьма всегда с твой, кнопка синь».

Полина тут же ее нажала, и из глаз лисы брызнуло по красному лучу, а на кончиках меха возникло голубоватое свечение.

– «Утрата лиса даль воззови желтая кнопка, печальная самка крик».


Хороший пример, спасибо!

Добавлю. :-)


А только фантастические существа принимаются? (такой шикарный пример вспомнила, но там просто мальчик, своеобразно говорящий на иностранном языке)


Все принимаются, никакой дискриминации! :-)

Главное, чтобы автор продемонстрировал, что он думал, как бы получше передать нетипичную речь, думал-думал, и придумал!


Тогда несу)
Джонатан Сафран Фоер - Полная иллюминация
Главный герой - украинский подросток, говорящий по-английски
Прямо с самого начала красота:



Увертюра к начатию необычайно емкотрудного путешествия
МОЕ ЗАКОННОЕ ИМЯ Александр Перчов. Но множественное число моих друзей обзывает меня Алекс, потому что так более изрекательнее. Мама обзывает меня Алексий-не-нервируй-меня! потому что я всегда ее нервирую. Если хотите знать, почему я всегда ее нервирую, так это потому, что я всегда где-нибудь с друзьями, рассеивая столько много валюты, исполняя столько много вещей, способных занервировать мать. Отец прежде обзывал меня Шапка – за ушанку, в которую я облачаюсь даже в летний месяц. Он прекратил меня так обзывать, потому что я распорядился, чтобы он прекратил меня так обзывать. Для меня это звучало по-мальчишески, а я привык считать себя мужчиной с мощью и производительностью. У меня много-много подружек, можете мне поверить, и у каждой для меня особое имя. Одна обзывает меня Бэби, не потому что я бэби, а потому что за мной нужно присматривать. Другая обзывает меня Ночь Напролет. Хотите знать, почему? Есть еще третья, которая обзывает меня Валюта, потому что я столько много ее рассеиваю вокруг. За это она целует след между моих ног. У меня есть миниатюрный брат, который обзывает меня Алли. Я от этого имени не сильно торчу, зато я сильно торчу от своего брата, так что о’кей, дозволяю ему обзывать себя Алли. Что же до его имени, то оно Игорек, но Отец обзывает его Неуклюжина, потому что он безостановочно прогуливается в предметы. Вот и за три дня до накануне он осинил себе глаз из-за плохого управления с кирпичной стеной. Если вам любопытно, как зовут мою суку, то ее зовут Сэмми Дэвис Наимладшая. Ее так зовут, потому что Сэмми Дэвис Младший был возлюбленным певцом Дедушки, а сука его, а не моя, и это не я, кто считает, что он слепой.

Прекрасное, я считаю. Вообще передача того, как люди говорят на иностранных языках в присутствии носителей языка очень редко встречается! Обычно показывают, что люди падежами не владеют, и пользуются исключительно инфинитивами "моя твоя не понимать", а там же море разливанное возможностей! ))


Да, я из отдалённо похожего помню только как Маса описывал говорящего по-японски Фандорина в каких-то поздних романах цикла. Ну и переводчик гигантскую работу проделал, конечно.
Отличная подборка, сегодня весь день развлекаюсь, прикидываю, какие книги могут подойти, сейчас притащу ещё пару вариантов;)


Акунину сам бог велел про японский рассуждать. В "Просто Масе" он разные диалекты упоминает, и любимое его прилагательное относительно гайдзинского японского — "чудовищный". ))) А Фоер — реально крут. Обязательно посмотрю, как текст выглядит на английском.


Насколько я помню, с точки зрения Масы Фандорин путал какие-то звуки в произношении. Но в какой это книге было вообще из памяти стёрлось(

На английском текст тоже прекрасен)))



MY LEGAL NAME is Alexander Perchov. But all of my many friends dub me Alex, because that is a more flaccid-to-utter version of my legal name. Mother dubs me Alexi-stop-spleening-me!, because I am always spleening her. If you want to know why I am always spleening her, it is because I am always elsewhere with friends, and disseminating so much currency, and performing so many things that can spleen a mother. Father used to dub me Shapka, for the fur hat I would don even in the summer month. He ceased dubbing me that because I ordered him to cease dubbing me that. It sounded boyish to me, and I have always thought of myself as very potent and generative. I have many many girls, believe me, and they all have a different name for me. One dubs me Baby, not because I am a baby, but because she attends to me. Another dubs me All Night. Do you want to know why? I have a girl who dubs me Currency, because I disseminate so much currency around her. She licks my chops for it. I have a miniature brother who dubs me Alli. I do not dig this name very much, but I dig him very much, so OK, I permit him to dub me Alli. As for his name, it is Little Igor, but Father dubs him Clumsy One, because he is always promenading into things. It was only four days previous that he made his eye blue from a mismanagement with a brick wall. If you're wondering what my bitch's name is, it is Sammy Davis, Junior, Junior. She has this name because Sammy Davis, Junior was Grandfather's beloved singer, and the bitch is his, not mine, because I am not the one who thinks he is blind.

Ещё смотрела украинский перевод, но моих знаний не хватает, чтобы понять, насколько хорошо переведено.


Саша Соколов - Школа для дураков
Книга написана от лица человека с ментальными проблемами (предположительно с аутизмом). Читать трудно, но запоминается на всю жизнь



Вета ветла ветлы ветка там за окном в доме том тра та том о ком о чем о ветке ветлы о ветре тарарам трамваи трамваи аи вечер добрый билеты би леты чего нет Леты реки Леты ее нету вам аи цвета ц Вета ц Альфа Вета Гамма и так далее чего никто не знает потому что никто не хотел учить нас греческому было непростительной ошибкой с их стороны это из-за них мы не можем перечислить толком ни одного корабля а бегущий Гермес цветку подобен но мы почти не понимаем этого того сего Горн мыс труби головы а барабан естественно бей тра та та вопрос это кондуктор ответ нет констриктор что вы там кричите вам плохо вам показалось мне хорошо это встречный простите теперь я точно знаю что это был встречный а то знаете задремал и слышу вдруг не то поет кто-то не то не та не то не та не то не та нетто брутто Италия итальянский человек Данте человек Бруно человек Леонардо художник архитектор энтомолог если хочешь увидеть летание четырьмя крыльями ступай во рвы Миланской крепости и увидишь черных стрекоз билет до Милана даже два мне и Михееву Медведеву хочу стрекоз летание в ветлах на реках во рвах некошеных вдоль главного рельсового пути созвездия Веты в гущах вереска где Тинберген сам родом из Голландии женился на коллеге и вскоре им стало ясно что аммофила находит путь домой вовсе не так как филантус а тамбурин конечно же бей кто в тамбуре там та там та там там простая веселая песенка исполняется на тростниковой дурочке на Веточке железной дороги тра та та тра та та вышла кошка за кота за кота Тинбергена приплясывая кошмар ведьма она живет с экскаваторщиком вечно не дает спать в шесть утра поет на кухне готовит ему пищу в котлах горят костры горючие кипят котлы кипучие нужно дать ей какое-то имя если кот Тинберген она будет ведьма Тинберген пляшет в прихожей с самого утра и не дает спать поет про кота и наверное очень кривляется.

Ого... Да, хороший пример — вообще без пунктуации. Знаете, я размышляла, включать ли в подборку Дэниел Киз - Цветы для Элджернона , и решила, что всё же нет. И ещё подумала, что после Киза любой, кто использует такой приём для своих персонажей, неизбежно будет "повторюшкой". Хотя не факт, что Киз был первым...



Док Штраус сказал што я должен писать все што я думаю и помню и все што случаеца со мной с севодня. Я не знаю пачему но он гаварит што это важно штобы они могли увидить што я падхажу им. Я надеюсь што падхажу им потому што мис Кинниан сказала они могут сделать меня умным. Я хочю быть умным. Меня завут Чярли Гордон я работаю в пикарне Доннера где мистер Доннер плотит мне 11 доларов в ниделю и дает хлеп или перожок когда я захочю. Мне 32 года и через месец у меня день рождения. Я сказал доку Штраусу и профу Немуру што я не могу харашо писать но он сказал што это ничево и што я должен писать как гаварю и как пишу сачинения на уроках у мис Кинниан в колеже Бекмана для умствено атсталых куда я хажу 3 раза в ниделю по вечерам. Док Штраус гаварит пишы все што думаеш и што случаеца с тобой но я уже не могу думать и по этому мне нечево писать так што я закончю на севодня... Искрине ваш Чярли Гордон.

В общем, что "Школа для дураков", что "Цветы для Элджернона" — это скорее книги из дополнительной подборки с темой вроде "Как показать специфическое мышление через речь".  Пусть побудут здесь в комментариях, факультативно. ) "Облачный атлас", кстати, тоже скорее диалект, говор, чем оригинальный язык. Надо его тоже в комменты перенести, как не стопудовый.


Согласна про попытки передачи мышления. Пусть тогда тут и будут, вдруг кому-то станет интересно) Любопытно, что там в "Командоре" кстати...

Кстати, а как насчёт "Алисы", где "Варкалось, хливкие шорьки?"


Мне кажется, это ещё одна отдельная подборка с темой «Словотворчество» и бессмертным эпиграфом «Гло́кая ку́здра ште́ко будлану́ла бо́кра и курдя́чит бокрёнка». :-)

Кроме Кэррола, в неё однозначно войдет гениальный Клюев!

Евгений Клюев - Между двух стульев


По поводу Клюева согласиться, к сожалению, не могу, а вот за Петрушевскую голосую обеими руками)


А какое произведение Петрушевской?


Первая часть точно называется "Пуськи бятые", а вся серия - лингвистические сказки, кажется)


Спасибо, посмотрю. )


Я тут по надобности обратилась к одной книге, которую читала очень давно, поэтому языковые нюансы уже не помнила. Это цикл Гаррисона "Эдем". Там суть в предположении, что было бы на Земле, если бы динозавры в своё время не вымерли, а тоже развились в разумные существа.
Я смотрела вот эту книгу - Гарри Гаррисон - К западу от Эдема. Зима в Эдеме. Возвращение в Эдем (сборник) . Там в конце книги есть целые словари: расы рептилий и расы людей на этой альтернативной Земле.


Кстати говоря, да!

(люблю эту книжку)

Добавлю, спасибо. :-)