Том выбраных вершаў ляўрэата Нобэлеўскай прэміі Чэслава Мілаша "Іншага канца сьвету ня будзе" — першая паэтычная кніга паэта, выдадзеная на беларускай мове. Прычым выйшла яна ў Вроцлаве. Дзіўна. Хаця б таму, што нарадзіўся нобэлеўскі ляўрэат у Шатэйнях на беларускай Віленшчыне, скончыў віленскую гімназію імя Зыгмунда Аўгуста, а потым юрыдычны факультэт унівэрсытэту імя Стэфана Баторыя.
Праўда, надалей, з 1937 году, Мілаш зьвязвае сваё жыцьцё з Варшавай. Па заканчэньні вайны, служыць аташэ польскай амбасады ў Нью-Ёрку ды Парыжы. Пасьля прыходу да ўлады камуністаў і з прычыны непрыняцьця іх ідэалёгіі, атрымоўвае палітычны прытулак у Францыі. Праз 9 гадоў перасяляецца ў ЗША, дзе працуе прафэсарам аддзяленьня славянскіх моваў Каліфарнійскага ўнівэрсытэту ў Бэрклі. Памёр Чэслаў Мілаш ва ўзросьце 93 гадоў у Кракаве, дзе і пахаваны.
Мілаш лічыцца адным з найвялікшых польскіх паэтаў, а на меркаваньне савецкага паэта-эмігранта Іосіфа Бродзкага, "гэта, мабыць, самы вялікі паэт нашага часу". Аднак прызнаньне Мілашу прынесьлі найперш празаічныя творы ды пераклады. І не толькі прызнаньне, але і ўзнагароды. У 1953 годзе за раман "Захоп улады" Мілаш атрымоўвае Эўрапейскую літаратурную прэмію. Далей — літаратурную прэмію Марыяна Кістэра (1967), прэмію фонду Южыкоўскага за творчыя дасягненьні (1968), прэміі польскага ПЭН-клюбу ў Варшаве за паэтычны пераклад, Нойштадзкую міжнародную літаратурную прэмію (1978), Гугенгеймскія стыпэндыі (1974), ганаровую ступень доктара Мічыганскага ўнівэрсытэту, і ўрэшце — Ордэн Белага Арла.
Галоўная міжнародная ўзнагарода — Нобэлеўская прэмія ў галіне літаратуры — была прысуджаная Мілашу ў 1980 годзе як пісьменьніку, "які з бясстрашнай празорлівасьцю паказаў неабароненасьць чалавека ў сьвеце, што разьдзіраецца канфліктамі". Паводле ж прамовы чальца Швэдзкай акадэміі Лары Юленстэна, "сьвет, адлюстраваны Мілашам, — гэта сьвет, у якім жыве чалавек пасьля выгнаньня з раю". Таму хай вас не зьдзіўляе і змрачнаватая назва кнігі — "Іншага канца сьвету ня будзе".
Кніга цікавая яшчэ і з гледзішча ацэнкі працы перакладчыкаў, бо паралельна з беларускай вэрсіяй твораў прысутнічаюць арыгіналы.
Том выбраных вершаў ляўрэата Нобэлеўскай прэміі Чэслава Мілаша "Іншага канца сьвету ня будзе" — першая паэтычная кніга паэта, выдадзеная на беларускай мове. Прычым выйшла яна ў…
Комментарии
Карысная падборка, дзякую. Шкада толькі, што перакладаў папулярных клясычных твораў нават на Палічцы вельмі мала, а была ж у пачатку 90-х добрая серыя "Скарбы сусьветнай літаратуры".
Дзякуй вам за дапаўненні. Сапраўды шкада, але радуе, што хаця б коласаўскія выданні (з чорнай "Літаратурнай скарбонкі") можна набыць у Цэнтральнай кнігарні за смешныя грошы, як і "Бібліятэку французскай драматургіі".
Прагледзела паліцу, у другі шэраг кніг лезці паленавалася.
Серыя, аналагічная "Па кім звоніць звон": Мерымэ "Навелы", Шолам Алейхем "Тэўе-малочнік", Лангфела + Уітмен, Гётэ "Фауст", Стэйнбек "Гронкі гневу", Вазаў "У ярме", Шылер "Вершы і балады. Драмы", Райніс "Выбранае", Шэкспір "Санеты, трагедыі", Ман "Доктар Фаустус";
2 "поўныя" пераклады Бібліі (Сёмухі і Чарняўскага);
серыя "Бібліятэка замежнай прозы" (кнігі малога фармату ў цвёрдай вокладцы): Грэм Грын "Стамбульскі экспрэс", Генрых Бёль "Більярд а палове дзесятай", Джордж Оруэл "Ферма. 1984", Экзюперы "Планета людзей", Мапасан "Навелы", Сіменон "Пад страхам смерці", Гашак "Госць у хату", Камю "Чужаніца", Марыяк "Тэрэза Дэскейру. Клубок гадзюк", Сартр "Мур", Коба Абэ "Жанчына ў пясках";
невялікі зборнік Байрана, Беранжэ,
усё, далей не залезу))