Газета "L.A.Times" ("Лос Анджелес Таймс") составила список главных постмодернистских произведений мировой литературы. Список содержит 61 книгу.
Список снабжен следующими пометками:
"звездочка" -автор является персонажем
"recycling" - внутренне-противоречивый сюжет
"паззл" - подрываются/обыгрываются традиционные структуры произведения
"книжка" - обыгрывается собственная "литературность"
"перевернутая "а" - игры с языком
"конверт" - содержит псевдо-подлинные артефакты
"волны" - автор смешивает реальность и вымысел
"перст указующий" - с элементами альтернативной истории
"стопка книжек" - отсылки к другим произведениям
"fat" - более 1000 страниц
"thin" - менее 200 страниц
"лампочка" - прародитель постмодернизма
Язык: | Английский |
Кэти Акер "Памяти айдентити" (1990)
ari 24 ноября 2012 г., 15:43
ISBN: | 978-0517703106 |
Год издания: | 1997 |
Издательство: | Crown |
Язык: | Английский |
Дональд Антрим "Сто братьев" (1998)
ari 24 ноября 2012 г., 15:55
ISBN: | 5-699-09875-5 |
Год издания: | 2005 |
Издательство: | Эксмо |
Язык: | Русский |
ari 24 ноября 2012 г., 16:02
ISBN: | 5-699-19559-9 |
Год издания: | 2006 |
Издательство: | Эксмо |
Серия: | Actual |
Язык: | Русский |
(1988)
ari 24 ноября 2012 г., 16:14
Год издания: | 2012 |
Издательство: | Крот |
Язык: | Русский |
(1969)
ari 24 ноября 2012 г., 16:16
ISBN: | 0385240864, 9780385240864 |
Год издания: | 1987 |
Издательство: | Anchor |
Язык: | Английский |
Джон Барт “Козлоюноша Джайлс” (1966)
ari 24 ноября 2012 г., 16:19
ISBN: | 5-89091-136-8 |
Год издания: | 2000 |
Издательство: | Симпозиум |
Серия: | Ex Libris |
Язык: | Русский |
(1982)
ari 24 ноября 2012 г., 16:19
ISBN: | 978-5-17-086868-1 |
Год издания: | 2015 |
Издательство: | АСТ |
Серия: | Booker Prize |
Язык: | Русский |
(1972)
ari 24 ноября 2012 г., 16:20
Издательство: | журнал «Иностранная литература» № 2 |
Язык: | Русский |
(1983)
ari 24 ноября 2012 г., 16:21
ISBN: | 978-5-17-116780-6 |
Год издания: | 2022 |
Издательство: | АСТ |
Серия: | Великие романы |
Язык: | Русский |
Роберто Боланьо "2666" (2004)
ari 24 ноября 2012 г., 16:28
ISBN: | 0141184841, 9780141184845 |
Год издания: | 2000 |
Издательство: | Penguin |
Серия: | Penguin Classics |
Язык: | Английский |
Хорхе Луис Борхес "Лабиринты" ("Хитросплетения") (1960)
Как я поняла, это просто сборник рассказов. На русском языке сборник с таким названием не издавался. Но, думаю, можно читать такой сборник.
ari 24 ноября 2012 г., 16:42
ISBN: | 978-5-17-061162-1, 978-5-403-02437-2 |
Год издания: | 2010 |
Издательство: | АСТ, АСТ Москва |
Серия: | Альтернатива |
Язык: | Русский |
(1959)
ari 24 ноября 2012 г., 17:05
ISBN: | 5-89826-214-8 |
Год издания: | 2005 |
Издательство: | Прогресс-Традиция |
Язык: | Русский |
(1621)
ari 24 ноября 2012 г., 17:08
ISBN: | 978-5-17-068210-2, 978-5-271-30417-0 |
Год издания: | 2010 |
Издательство: | АСТ, Астрель |
Серия: | Книга на все времена |
Язык: | Русский |
(1979)
ari 24 ноября 2012 г., 17:12
ISBN: | 5-352-00661-1 |
Год издания: | 2006 |
Издательство: | Азбука-классика |
Серия: | Азбука-классика (pocket-book) |
Язык: | Русский |
(1963)
ari 24 ноября 2012 г., 17:14
ISBN: | 9780246639820 |
Год издания: | 1970 |
Издательство: | Random House |
Язык: | Английский |
Роберт Кувер "Всемирная бейсбольная лига" (1968)
ari 24 ноября 2012 г., 18:36
ISBN: | 978-1-56478-512-1 |
Год издания: | 2008 |
Издательство: | Dalkey Archive Press |
Язык: | Английский |
(1972)
ari 24 ноября 2012 г., 18:42
ISBN: | 978-5-904-577-38-4 |
Год издания: | 2016 |
Издательство: | Гонзо |
Язык: | Русский |
Марк Данилевски "Дом листьев" (2000)
ari 24 ноября 2012 г., 18:51
ISBN: | 0-395-15566-5 |
Год издания: | 1973 |
Издательство: | Houghton Mifflin Harcourt |
Дон Делилло "Грейт-Джонс-стрит" (1973)
ari 24 ноября 2012 г., 18:58
Комментарии
Огромнейшее спасибо за подборку!!! Буду ждать, когда будет весь список выложен!
о чёрт, это очень классная и ценная подборка! в избранное без вопросов и фсё читать!
Представляешь, мой любимый Авессалом, оказывается постмодернизм! :)
Произведение Хемона переводилось http://www.livelib.ru/book/1000481467
Спасибо большое, сейчас исправлю.
ух ты! еще не вник, но одни только пометочки уже ввели в восторг! =))
прочитал про ступор от комиксов - а от связки "Шекспик & постмодерн" - не впадаешь? :)
Ну, какбэ прародитель:) И вообще Шекспира все эксплуатируют, кому не лень!
Слушай, мне не нравится, что список такой хаотичный. Я бы хотела видеть от более ранних произведений к последующим. Порядок, наверное, менять не буду, но надо бы проставить год первого издания - как думаешь?
да, кстати, не мешало бы видеть, откуда ноги растут)
...вообще список такой...эээ, неожиданный. Наполнением. Я, конечно, не знаток постмодернизма, но тут вообще мало-что даже на слуху. Хотя, конечно, давно известно, что популярные изданные у нас книги часто не коррелируют с общемировой известностью.
Вот меня еще Стерн удивил, но я его не читал, а на слуху из-за того, что М.Брэдбери в своем "В Эрмитаж!" о нем рассказывает, там любимая книга главгероя
Да, я проставлю года.
Ну, я думаю, если даже не обращать внимание, что это "L.A.Times", всё равно дело ведь не в известности, а в важности этих произведений в свете развития посмодернистской литературы. Хотя там написано, кому мы обязаны этим списком: это George Ducker (какой-то критик) and David L. Ulin (редактор "L.A.Times").
А Стерна я тоже не читала, но слышать - слышала про него.
Ну я имел в виду отличия и в плане значимости тоже. И рейтинговости, но это уже совсем отдельная статья, более чем субъективная, имхо (от составителей).
"Авессалом" тоже удивляет. Что, действительно редкостный образчик постмодерна? Посильнее "Шум и ярость"?
Нашла у кого спрашивать:) Я ж валенок в этих литературных течениях. Мне кто-то нравится, кто-то нет, но не всегда это связано с жанром, в котором автор пишет и с его стилем. Я вот Фолкнера обожаю, а В.Вулф читать не могу, хотя у обоих "поток сознания".
"Шум и ярость" я читала очень давно, а Авессалом перечитала второй раз в этом году, но не скажу, что из них ближе к постмодерну - не разбираюсь.
Ну я к тому, что если бы в подборке из Фолкнера был бы "Шум и ярость" - я бы поняла, т.к. там лихой поток сознания (вот тебе прием постмодерна). А в Авессаломе тоже присутствует? (почему-то был уверен, что ШиЯ - самое сложное с т.зр.прочтения/усвоения произведение, вот жду, что ты сейчас развенчаешь мой миф :)
Да у него этот поток почти везде присутствует. Пожалуй, из того, что я читала, в меньшей степени это выражено в "Осквернителе праха" и в "Ходе конём". Может быть, потому, что там есть детективная составляющая. Не преступление, потому что преступление у него много где есть, в том же ШиЯ, а именно ход расследования. Именно поэтому я бы рекомендовала для ознакомления с Фолкнером начинать с "Осквернителя праха". Он очень хорошо читается.
У Фолкнера, равно как у Готорна, Кафки, Шекспира и Стерна, др. стоит лампочка, что означает "прародитель", а не отнесение к постмодернизму. Из таких же прародителей можно назвать, например, "Степного волка" Гессе и "Мораважин" ("Принц-потрошитель" ) Сандрара.
а, да, на обозначения не обратила внимание. Спасибо)
Ирина, занесу подборку в избранное, совершенно не разбираюсь в пост-модернизме, но он мне очень интересен!
Дык я тоже не разбираюсь, но пытаюсь расширять горизонты:)
А где 61-я книга?
И что-то не нашел "Космические истории" Итало Кальвино, с которых, собственно, все и началось. :)
Ой, с ещё одной книгой всё сложно! Это ещё хлеще чем комикс:)
Это Shelley Jackson's с проектом "Skin".
И как я это буду добавлять? :)
Ну, тогда поставьте ссылку на "заменитель" - "Интимный дневник" Питера Гринуэя. :)
"Космикомические...", помнится.
Конечно же "Космикомические истории".
Решил сэкономить на буквах. :)
Прекрасная подборка! Спасибо.
В избранное, однозначно! Спасибо, Ира!
А что значит «содержит псевдоподлинные артефакты»?
Ну... не знаю:) А как вы переведёте "includes fictional artifacts"? Это не я переводила, но вполне возможно, что перевод некорректный. Давайте ваши предложения.
М-м-м. Простейшее, что приходит в голову: в сюжете упоминаются вымышленные артефакты, объекты, документы и проч. так, как если бы они существовали в реальности.
Но непонятно, зачем выносить это в отдельную категорию: это не эксперимент с формой, а просто сюжетный ход, характерный не только для постмодерна, а вообще для любой недокументальной литературы. Обычное фантастическое допущение.
Если, скажем, «паззл» и «звездочка» понятны (нетрадиционный подход к структуре самой книги), то «волна» и «конверт» — вообще нет.
Да, согласна, не все эти пиктограммы обоснованы. Мне, например, не совсем понятно, что значит "обыгрывается собственная "литературность".
Но всё равно, "волна" и "конверт" дают какие-то дополнительные сведения о произведении применительно к тому, что это произведение постмодернистское. Не главное в этом произведениии, но для привлечения внимания:) Как-то так.
С литературностью, кстати, понятно: персонажи знают, что находятся внутри текста и говорят об этом. Например, в комиксах про Дэдпула главный герой постоянно собачится с художником, который его рисует, обращается к читателю, смотрит «прямо в камеру», в общем, всячески рушит «четвертую стену».
Или у Пелевина в «t»: сам «автор» периодически «снисходит» в текст повествования и рассказывает персонажам, что он их создает.
Если пойти дальше: не персонажи знают, что они внутри книги, а сама книга ссылается на себя и «осознает» себя как книгу.
Правда, я еще недостаточно расширил сознание, чтобы представить себе, как это может выглядеть.
Ой, что-то такое у Ффорде есть. Спасибо, я, по крайней мере, представила, что это значит.
ari , все, что в книгax Дэна Брауна описано и есть fictional artifacts, имхо.
Или это «смесь реальности и вымысла»? Как отличить?
смесь реальности и вымысла - нет, я бы сказала, скорее не смесь, а ювелирное вкрапление вымысла в реальность. Когда к известным историческим фактам, не нарушая стилистики, добавляют, вкрапляют выдуманный, похожий по стилистике факт, и он кажется достоверным в контексте.
Это и есть псевдоподлинный факт.
Можно поспорить, что это вкрапление и есть способ смешения реальности и вымысла, и различие, по сути, чисто количественное, а не качественное (согласитесь: «вкрапить» одно письмо в исторически достоверный контекст или «намешать» сотню таких писем в уже гораздо менее достоверную историю — процедура одна и та же, разница в масштабе), но оставим эту тему.
На мой взгляд, различие непринципиальное и несущественное, чтобы
выделять это в два разных значкавсерьез и с интересом об этом спорить.Вполне согласна с Вами.
А мне нравится выражение "псевдоподлинный", кое-чем от "вымышленного" отличается ;)
Ну, если и позволительно поиграть смысловыми оттенками, то только в рамках русского языка — в оригинале-то оно «fictional», и все, не особо-то поразделяешь. Сливаются смыслы.
Здесь fictional употребляется как related to or involving literary fiction, an imaginative creation or a pretense that does not represent actuality but has been invented.
Прости, я ж не инглишмен ни разу, мне само слово понравилось >_<