Мифы Говарда Лавкрафта — 123 книги — стр. 7

Говард Филлипс Лавкрафт (англ. Howard Phillips "H. P." Lovecraft, 20 августа 1890, Провиденс, Род-Айленд, США — 15 марта 1937, там же) — американский писатель и журналист, работавший в жанрах ужасов, мистики, фэнтези и научной фантастики, совмещая их в оригинальном стиле. Его творчество уникально настолько, что произведения Лавкрафта выделяются в отдельный поджанр — так называемые лавкрафтовские ужасы. Ядро творчества Лавкрафта составляют мифы Ктулху — произведения, объединённые своеобразной общей мифологией.
1-70 - Сохранившиеся произведения Лавкрафта (1898-1935 гг.)
71-107 - Произведения написанные Лавкрафтом в соавторстве
108 - 123 - Произведения дописанные Августом Дерлетом после смерти Г. Ф. Лавкрафта
Варианты перевода произведений:
3 - «The Mystery of the Graveyard» или «A Dead Man’s Revenge» - «Тайна кладбища» или «Месть Покойника», «Загадка кладбища» или «Месть мертвеца»
5 - The Beast in the Cave - Зверь в пещере, Зверь в подземелье
11 - Polaris - Полярис, Полярная звезда
12 - Beyond the Wall of Sleep - За стеной сна, По ту сторону сна
15 - The Transition of Juan Romero - Перевоплощение Хуана Ромеро, Преображение Хуана Ромеро
17 - The Doom That Came to Sarnath - Карающий рок над Сарнатом, Проклятие города Сарнат, Рок, покаравший Сарнат, Рок, постигший Сарнат
18 - The Statement of Randolph Carter - Показания Рэндольфа Картера, Заявление Рэндольфа Картера
19 - The Picture in the House - Картина в доме, Картинка в доме, Картинка в старой книге
20 - The Terrible Old Man - Страшный старик, Ужасный старик
24 - Facts Concerning the Late Arthur Jermyn and His Family - Правда о кончине Артура Жермина и его семье, Артур Джермин
27 - From Beyond - Из глубин мироздания, Из потустороннего мира, Оттуда, С того света, За пределом бытия
28 - Nyarlathotep - Ньярлатхотеп, Ньярлатотеп
29 - Ex Oblivione - Из забвения, Забвение
31 - The Quest of Iranon - Иранон, Поиски Иранона, Искания Иранона, Взыскание Иранона
32 - The Moon Bog - Лунное болото, Лунная топь, Ночь кошмаров
33 - The Outsider - Изгой, Изгнанник, Чужой, Посторонний
34 - The Other Gods - Другие боги, Иные боги
35 - The Music of Erich Zann - Музыка Эриха Цанна, Музыка Эриха Занна
36 - Herbert West - Reanimator - Герберт Уэст, реаниматор; Герберт Уэст - воскреситель мертвых; Герберт Вест, реаниматор; Херберт Уэст, оживляющий мертвых
37 - Hypnos - Гипнос, Гипноз
38 - What the Moon Brings - При свете Луны, Что приносит луна
40 - The Hound - Гончая, Собака, Пёс, Амулет
41 - The Lurking Fear - Затаившийся страх, Притаившийся ужас
43 - The Unnamable - Неименуемое, Безымянное, Несказанное
44 - The Festival - Праздник, Празднество, Фестиваль
45- The Shunned House - Заброшенный дом, Брошенный дом
46 - The Horror at Red Hook - Кошмар в Ред-Хуке, Кошмары Рэд Хука, Кошмар в квартале Рэд Хук
49 - Cool Air - Холодный воздух, Холод
51 - Pickman’s Model - Модель для Пикмана, Модель Пикмана, Натура Пикмена, Фотография с натуры
53 - The Strange High House in the Mist - Загадочный дом на туманном утёсе, Таинственный дом в туманном поднебесье, Странный дом в тумане на вершине горы
54 - The Descendant - Потомок, Последний лорд Нортам
55 - The Dream-Quest of Unknown Kadath - Сомнамбулический поиск неведомого Кадата, В поисках неведомого Кадата
56 - The Case of Charles Dexter Ward - Случай Чарльза Декстера Варда, Жизнь Чарльза Декстера Варда, История Чарльза Декстера Варда, Тайна Чарльза Декстера Уорда
57 - The Colour Out of Space - Цвет из иных миров, Космический цвет, Цвет иного мира, Нездешний цвет, Сияние извне
58 - The Very Old Folk - Очень древний народ, Очень старый народ, Древний народ
61 - The Dunwich Horror - Ужас Данвича, Данвичский ужас, Данвичский кошмар,
62 - The Whisperer in Darkness - Шепчущий во тьме, Шепчущий в тьме, Шепчущий из тьмы, Шепот во мраке, Шепчущий в ночи, Шёпот во мраке
64 - The Shadow Over Innsmouth - Тень над Инсмутом, Тень над Иннсмаутом, Морок над Инсмутом, Мгла над Инсмутом, Тень над Инсмутом
65 - The Dreams In The Witch-House - Грезы в ведьмовском доме, Сны в ведьмином доме
67 - The Evil Clergyman - Зловещий священник, Злой священник, Священник-злодей, Преступный священник, Служитель зла, Протестантский пастырь, Зловещий пришелец, Сон
69 - The Shadow out of Time - За гранью времён, Тень из безвременья, Тень безвременья
70 - The Haunter of the Dark - Скиталец тьмы, Обитающий во мраке, Обитатель тьмы
72 - Poetry and the Gods - Поэзия и боги, Боги и поэзия
73 - The Crawling Chaos - Крадущийся хаос, Хаос наступающий, Ползучий хаос
74 - The Horror at Martin's Beach - Ужасный случай в Мартинз-бич, Ужас на берегу Мартина
75 - 4 O'Clock - Четыре утра, Четвертый час утра, Четвёртый час
78 - The Loved Dead - Возлюбленные мертвецы, Любовь к мертвецам
79 - Imprisoned with the Pharaohs - Погребенный вместе с фараонами, Погребенный с фараонами, Заточенный с фараонами, Узник фараонов
82 - The Thing in the Moonlight - Тварь в лунном свете, Призрак в лунном свете, Тварь в лунном сиянии, Нечто в лунном свете
90 - The Horror in the Museum - Ужас в музее, Кошмар в музее
103 - The Disinterment - Эксгумация, Восставший из могилы
104 - The Diary of Alonzo Typer - Дневник Алонзо Тайпера, Дневник Алонсо Тайпера
105 - In the Walls of Eryx - В стенах Эрикса, Лабиринт Эрикса
108 - The Lurker at the Threshold - Таящийся у порога, Затаившийся у порога
112 - «The Gable Window» или «The Murky Glass» - «Окно в мансарде» или «Слуховое окно»
114 - The Shadow Out Of Space - Пришелец из космоса, Тень из космоса
119 - The Shadow In the Attic - Тень в мансарде, Тень на чердаке

№121
Тайна среднего пролета
Говард Филлипс Лавкрафт, Август Дерлет
Язык:Русский

Молодой Амброз Бишоп получает в наследство от деда старинный дом и перебирается в окрестности печально известного селения Данвич. Довольно скоро он выясняет, что старый Септимус…

№122
Инсмутская глина
Говард Филлипс Лавкрафт, Август Дерлет
Издательство:Эксмо
Язык:Русский

История скульптора Джеффри Кори, который однажды решил создать статую «Морская Богиня», когда после бомбежки Дьявольского Рифа на иннсмутские берега вынесло голубую глину. С тех…

№123
Наблюдатели
Говард Филлипс Лавкрафт, Август Дерлет
Язык:Русский

Англичанин Николас Уолтерс получает письмо, адресованное покойному отцу. В нем говорится, о наследстве — усадьбе в США, близ городка Данвич, штат Массачусетс, которое досталось…

... 7