Больше рецензий

11 августа 2018 г. 00:09

805

5 По ленте Мёбиуса прямиком в царство гипертекста

Поспорили как-то раз Филотекст и Платон...

Эта книга запустила в мой мозг какой-то вирус. Прочла и теперь целый день хожу и никак не могу её забыть, всё обдумываю, обдумываю, обдумываю. То с одного бока, то с другого. Даже почитала ругательные рецензии, чтобы как-то снизить переполняющий меня уровень восторга, но к сожалению (или к счастью), все они написаны недалёкими людьми, дальше своего носа ничего не видящими.

«Афинские убийства» можно рассматривать как детектив. И тогда это довольно тривиальный сюжет, правда, под конец раскачивающийся до экшена с кровью и кишками, но всё равно, это не высший пилотаж.

Вдобавок к детективной линии 12 глав так или иначе содержат в себе 12 подвигов Геракла (о, это уже интереснее, чем просто кровавый детектив), повторяющиеся детали или образы постоянно намекают нам на тот или иной подвиг. И вот тут в игру вступает эйдезис и эйдетическое повествование, idea, ιδέα, образы, подводящие нас к задумке автора. Мне вспомнился которотенький рассказ Бунина «Пыль», выстроенный и нашпигованный «пыльными» образами так, что к концу повествования ты как будто с ртом, набитым пылью, невероятное ощущение, и как раз на этом ощущении так ловко попадаешь в сети здесь. Неспроста второе название книги «Пещера идей».

А теперь самое-самое
Ну и ловко же Сомоса одурачил меня. Книга напичкана ссылками, причём эти ссылки якобы примечания переводчика, работающего над рукописью греческого детективного текста, то есть равноправная часть сюжета книги. И я сама себя убедила в том, что это происходит в наши дни, классические и банальные истории про исследователей древности, сталкивающихся с необъяснимым и пытающихся разгадать загадки сквозь толщу веков, просто увели меня от Истины. Никто не говорил, что Переводчик, чьи пометки постоянно прерывают повествование основного текста — это и есть наш современник. Я сама так решила. Более того, перечитывая и выписывая цитаты, нашла несколько подсказок, раскрывающих личность Переводчика, тот же Крантор довольно развёрнуто описывает этого загадочного человека. Невольно закрадывается мысль: а что, если я, как читатель, и есть тот самый Переводчик? И перевод мой будет отличен от других, тех, кто уже познал Истину, дочитав этот роман до конца.
свернуть

Разгадыватель загадок Гераклес и философ Диагор — Шерлок и Ватсон? Интересное сравнение, но неточное. Гераклес, почти что Геракл, пройдёт все эти 12 ступеней к Истине, но эта Истина будет ограничена его мирозданием, следовательно, неполна. Переводчик, безымянный герой, откроет и поймёт гораздо больше, но и его Истина будет ограничена полями листа бумаги.

Совет: присмотритесь к Филотексту, не зря его имя говорит о любви к написанному. И только те, кто действительно любит слово, текст и всевозможные игры с ними, по достоинству оценят этот роман.

«Афинские убийства в одном предложении»
Перед вами книга о книге, над которой работает Переводчик, а потом понимает, что сам часть книги, и всё это сверхмегакнига!
свернуть

Июльский тур Открытая книга. Ещё одна потрясающая книга, namfe , спасибо за совет!

Комментарии


Не стала залезать в спойлер. Давно пританцовываю вокруг этой книги.


Правильно сделала)
Я подумываю прикупить её в бумаге, потому что она как и «Игра в классики» неудобна в электронке, сноски обязательно надо читать, тыкаешь туда-сюда (судя по некоторым минусовым рецензиям, кто-то читал без сносок)


Хм.
Следует поискать, мне обложка знакома, возможно, у меня эта книга как раз в бумаге есть...