Больше рецензий

Raija

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

7 июня 2018 г. 12:44

4K

3 Городской сумасшедший

Орхан Памук очень старается писать свои книги так, чтобы каждый его новый роман не был похож на предыдущие. "Мои странные мысли" - попытка создать дотошно-подробную историческую панораму Стамбула на материале последних пятидесяти лет. Причем на этот раз писатель погружается в непривычную для себя среду приезжих бедняков, самого низа общества, постепенно ассимилирующихся в городе.

Да-да, это непривычный Памук. Сюжет в романе - нечто вторичное, хотя и изложен необычайно подробно. И вот за всеми этими бесчисленными деталями уже не рассмотреть вымысел, сердце любого романа. Документальность заставляет автора взять сухой тон, буквально вываливая на неподготовленного читателя уйму фактов, дат, примет времени. В предыдущих романах Памука все это отсутствовало. А тут он как будто решил взять реванш за все те годы, что оставлял исторический процесс за скобками.

Нечто подобное проделала бельгийская писательница Амели Нотомб, которая из одного сюжета - короткого периода ее пребывания в Японии в качестве переводчицы в местной фирме - сделала два романа: один - только про работу и ни слова про личное ("Страх и трепет"), второй - недостающая часть паззла, история ее любовной связи с Ринри, и вот в нем, в свою очередь, опускается все, что имеет отношение к работе ("Токийская невеста"). Нотомб отделила одну часть своей жизни от другой верно и точно, будто хирургическим скальпелем. А что же Памук?

А Памук как будто подвел черту под всем главным, что ему имелось сказать о меланхолии, любви, судьбе и инобытии своим лучшим романом "Музей невинности". И с тех пор - рот на замке. К чему повторяться? "Черная книга", "Музей невинности", "Дом тишины" и даже "Снег" - прекрасные сказки, игра воображения, причуды памяти, в которых влюбленные живут годами словно на ностальгической открытке или во сне. Теперь Памук обратился к "правде жизни", как бы абсурдно это ни звучало. Он использует своего героя - разносчика бозы Мевлюта Кабаташа, - как ширму, лишь затем, чтобы изложить в романе скучные факты, подверженные забвению: как менялся Стамбул за все эти годы жизни автора. Факты, которые канут в Лету, если не попытаться их увековечить в форме художественного произведения. Стиль Памука в этой книге практически публицистический. Он редко отвлекается на "лирику" и собственно "странные мысли" героя. Ему надо запихнуть в роман как можно больше информации о том, какие метаморфозы претерпел Стамбул. Памук действительно пишет о родном городе всю свою жизнь, его озабоченность понятна. Но что же в сухом остатке? Город изуродовали небоскребами и бетонными многоэтажками, "этот стон у нас песней зовется!". Мало кто из коренных жителей современных городов не поддержит эту "жалобу турка". А значит, то, что тревожит Памука, банальность?

Да, это исторический роман. И Памук не был бы Памуком, если бы не прозвучала в конце произведения пронзительная нота, вызывающая в памяти его прежние творения. Впрочем, не считая этой слабины, которую себе позволил автор в финале, все остальное - очень приземленное, не теряющее связи с реальностью, но посредственное и почти публицистическое повествование. А мы любим Памука за другое.

О переводе. Аполлинария Аврутина - человек очень активный в жизни, занимающийся самой различной деятельностью, на которую нужно найти время, и к сожалению, ее работа над переводами Памука не отличается тщательностью. В тексте встречаются грубейшие речевые ошибки:

бесконечные дорожные работы привели к рытвинам всю улицу


Отсутствие единообразия в переводе топонимов (большинство дано на турецком языке, и вот вдруг откуда-то возникает "Рыночная улица").

Также в вину переводчице можно поставить неправильное транскрибирование: Мерйем. В русском языке "й" не может идти после согласной. Нужно было писать либо Меръем, либо Мер-йем (через дефис).

Подобные неточности и ошибки в переводе снижают удовольствие от чтения.

Долгая прогулка. Июнь. Уровень 6. Основное задание: любая книга Орхана Памука.

Команда "Кокарды и исподнее"

Комментарии


бесконечные дорожные работы привели к рытвинам всю улицу

Ой, не могу! Бедная улица )))))


Бедный текст!


И он тоже, ага ))


Судя по вашей рецензии, роман очень напоминает "Стамбул. Город воспоминаний"? Его читать было бесконечно сложно из-за чрезмерного внимания автора к своей персоне, своим мыслям и чувствам в каждую минуту жизни. А вот про Стамбул было интересно. Может стоит попробовать"Мысли"?


К сожалению, книгу "Стамбул. Город воспоминаний" этот роман напоминает лишь отчасти. Я как раз читала "Стамбул" как попытку автобиографии, так что все, связанное с жизнью Памука, в той книге было мне бесконечно интересно. Если интересен именно город - попробуйте "Мои странные мысли", только имейте в виду, что это история именно современного города, его новых кварталов, а также "лимиты" и "понаехавших". Если не смущает подача в таком разрезе, читайте, конечно! Вообще книга очень познавательна, в том числе и в том, что касается турецкой политики.


Кстати, если уж вспомнилась Нотомб, у меня издание, которое содержит как раз только эти два романа) мне показалось, что она разделила таким образом ещё и две Японии: романтическую и практическую)


Так и я, собственно, об этом )


Ох, не пошел мне Памук, ну просто совсем никак. Не моё.


Он очень неровный автор. Я его сумасшедшая поклонница, но даже мне нравятся не все его книги.