Больше рецензий

winpoo

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

3 июня 2018 г. 16:41

976

4

Какой же он все-таки разный, этот Вольфрам Флейшгауэр! И всякий раз умеющий чем-нибудь удивить и увлечь. Читая, ты как бы присоединяешься к игре, затеянной им с историей, с сюжетом, с тобой а, может быть, просто с самим собой, и даже если происходящие события кажутся разворачивающимися вполне предсказуемо, все равно оказываются интересными пути, которыми он водит-заводит-приводит тебя к финалу. От его книг всегда ждется какого-то неожиданного сюрприза, фокуса, туза в рукаве, спрятанной в стене дверцы, за которой обнаруживается что-то, о чем ты и думать не думал.

Вот так же было и в «Трех минутах…»: я довольно быстро поняла, что там окажется в конце, и поначалу испытала даже некоторое разочарование от того, что автор решился на очередную вариацию уже приевшейся архетипической темы. Но здесь оказался важен не столько сам архетип, сколько его авторское воплощение, заданные им контексты, затексты и подтексты, и по мере разворачивания драматических историй Джульетты, вырванной из идеального мира классического балета, ее друга el loco Дамиана и ее преступного и опасного отца, составляющих центральную ось повествования, я узнала много всяких разностей о балете, о правительственном терроре в Аргентине, длившемся до конца 70-х гг., о жизни в ГДР, о тайнописи танго, волшебным образом расшифрованной Линдсей, а еще - о кварталах, кафе, милонгах Буэнос-Айреса и, конечно, об истории аргентинского танго.

картинка winpoo

Читается быстро и в отдельных местах напряженно. Книга полна движений, почти животной чувственности, какой-то своеобразной центростремительности и нагнетаемой внутренней неопределенности при том, что ее «рамки» заданы писателем изначально или, может быть, как раз именно благодаря этим рамкам. И, как обычно бывает, когда внешней и/или внутренней динамики избыточно много, к концу дня от нее изматываешься, устаешь, так устаешь к финалу и от этой книги. В какие-то моменты мне даже казалось, что автор затеял своеобразный эксперимент, пытаясь рассказать вербальную историю языком танца, движения – а мне всегда были интересны танцы, их внутренняя семантика, «переводимость» их языка на естественный язык, да и некоторые танцоры, бессознательно и одержимо говорящие на этом мало кому доступном языке. Конец книги, на мой взгляд, несколько смазан и затянут – на последних страницах ты просто ждешь, когда же, наконец, свершится это rinasceró. А когда это происходит, ты уже перегорел.

Но все же… думаю, напрасно У.Б. Йейтс считал, что мы мало что можем узнать о танцоре по его танцу. Смотря кто, о чем, кому и зачем танцует. И если танцуют именно тебе, незнание языка не помешает все понять без переводчика.

P.S. https://yandex.ru/video/search?filmId=15290617624370677926&text=брандуарди%20танго&noreask=1&path=wizard