Больше рецензий

moorigan

Эксперт

О да, я эксперт!

25 мая 2018 г. 01:59

3K

3.5 Убить пересмешника 3.0

Прочитала я "Покрашенный дом" Гришема и пришла к трем выводам: 1) каждый американский писатель мечтает написать Великий Американский Роман, 2) влияние Харпер Ли и ее "Пересмешника" на американскую литературу непоколебимо, 3) американская литература чем-то смутно напоминает мне советскую, как я ее представляю.

Начнем с третьего пункта, что логично. Почему на советскую? Ну если взять настоящую американскую литературу, не какие-то там романчики и детективчики, а вот про реальную жизнь и реальных людей с их настоящими проблемами, то мы увидим, что люди эти очень напоминают нас эпохи строительства коммунизма: они верят в свою страну, верят, что сражаются за правое дело даже на чужой земле, живут на необъятных просторах, пытаются покорить суровую природу своей страны, а когда им это не удается, пытаются приспособиться, лишь бы не утратить связь с землей. Они не доверяют чужакам и охотно перемывают косточки соседям. И это искреннее обсуждение превосходства одной модели трактора над другой, и все эти страстные болельщики за любимую команду, собирающиеся вечерком около радиоприемника или вокруг единственного на всю округу телевизора. И продавщица, готовая дать знакомым в долг. И много-много еще мелочей, а главное - вот это ощущение, что очень скоро мы наш, мы новый мир построим... Ах, этот очаровательный энтузиазм.

Роман Гришема рассказывает о соли земли, об американских фермерах, бьющихся за урожай на полях Арканзаса в 50-е годы. Где-то далеко и близко гремит корейская война - в тех окопах много мальчиков из маленького городка Блэк Оук, сражается там и Рики Чандлер, один из представителей клана Чандлеров, потомственных фермеров. Где-то в другой Вселенной - в Сент-Луисе - идет бейсбольный чемпионат, а после урожая и церкви бейсбол - третья священная корова в этих местах. Где-то совсем рядом происходят невероятные и скандальные вещи: рождаются вне брака дети, на ярмарке устраивают драки со смертельным исходом, загадочным образом оказывается покрашенной стена старого дома, но по-настоящему героев книги волнует только одно - погода, потому что именно от нее зависит, сколько в этом году соберут хлопка и удастся ли опять свести концы с концами. Хлопок - царь и бог в сельском Арканзасе, на его уборку даже самые скромные арканзасцы нанимают рабочую силу, как правило, бедняков из горных районов и мексиканцев. На уборку хлопка отправляют даже семилетних детей. Кстати, от имени семилетнего Люка Чандлера и ведется рассказ.

Чувствуете, как повеяло "Пересмешником"? Взрослые проблемы через призму детского взгляда. Маленький Люк сообразителен не по годам, а еще он отлично умеет хранить секреты, ведь за этот сезон их у него скопилось вагон и маленькая тележка. Этот живой и любознательный мальчишка становится свидетелем, а иногда и участником многих событий, не предназначенных для детских глаз. Через его восприятие мы увидим весь период сбора урожая, от жаркого августа и больших надежд до дождливого октября и горьких разочарований. Благодаря Люку мы узнаем все секреты Блэк Оук и научимся одновременно любить этот сонный городишко и стремиться вырваться отсюда навсегда.

Джон Гришем известен как автор детективов с юридической тематикой. И мне даже мнится, что какой-то из них я читала. Но здесь совсем другой случай. Здесь Гришем решил поговорить за жизнь, перейти от жанровой прозы к вневременной. И знаете, у него очень даже неплохо получилось. Давно я не получала такого удовольствия от языка, именно от языка, от всех этих описаний природы и реалий сельской жизни, от всех этих "Да, сэ-ээ-р" и "Да, мэ-ээ-м" с тягучим южным акцентом, от страстных проповедей священников, под которые так хорошо засыпают дети и сплетничают кумушки. Я почувствовала на языке вкус арахисового мороженого миссис Купер, а на коже - удары градин. Я не знаю, получился ли у Гришема пресловутый Великий Американский Роман, по-моему это понятие трансцендентное, но хорошая книга у него получилась. Книга про детство и борьбу за урожай и про то, как это все может быть взаимосвязано.

И сейчас вы, конечно, вправе спросить меня, почему же такая низкая оценка. Во-первых, мне не понравилась композиция. Сюжет конкретно провисает в первой половине книги, действие начинается лишь к концу, возникает ощущение затянутости, так как до последнего не очень ясен конфликт. Мотивация некоторых поступков персонажей также не понятна.

спойлер
Я понимаю, что Ковбой напал на Хэнка по двум причинам: во-первых, тот досаждал мексиканцам, а во-вторых, ограбив Хэнка, Ковбой мог свободно уехать с Талли в Чикаго. Но Хэнк - брат Талли, неужели Ковбой думал, что его преступление никогда не раскроется? Судя по всему, не раскроется, но он не мог быть в этом уверен. Убить брата любимой женщины? Нет, Ковбой не мог быть настолько глуп.
свернуть
Во-вторых, меня уже немного потрясывает от всех этих реинкарнаций "Убить пересмешника". Хочется каких-то других, свежих приемов.

Комментарии


Очень громкие заявления, отчего их легко критиковать. Последний пункт трудно опровергнуть или подтвердить. Если судить о творчестве Гришэма только по этому роману, возможно некоторое сходство наблюдается, а может просто автор решил описать свой любимый Джонсборо, город в котором родился, трудно выдумать целый город из головы. А если взять наиболее известные романы Фирма, Партнер, Дело о пеликанах и др. они совсем не похожи на советское прошлое, просто в СССР не могло существовать такого жанра как юридическая драма, или триллер, ведь все вопросы решала Партия.
Относительно второго пункта. Невозможно отрицать влияние Харпер Ли, также как невозможно не заметить очевидное влияние Э. С, Гарднера. Поэтому я бы назвал рецензию Пересмешник-Перри Мейсон.
По первому пункту я не буду спорить, поскольку он логически вытекает из последних.


На сравнение с советской литературой меня натолкнули не столько описания быта, хотя и они тоже, сколько энтузиазм строителей страны,. свойственный молодым нациям. Гарднера я не читала, но совсем недавно читала ещё один роман («Я знаю, отчего поет птица в клетке»), который очень напоминает «Пересмешника». Однако теперь мне кажется, что все они растут из Марка Твена с его Гекльберри Финном. Насчёт пункта с Великим Американским Романом - где ещё есть такое понятие?;-)


Если бы Вы посмотрели фильм "Долина Света" - это та же самая мысль: все самое лучшее в человеке, надежда, добро в окружающих товарищах, новый этнос, счастливые семьи, победа лучшего в тебе,и при этом они смогли не отделаться от веры в Бога. "Жареные зеленые помидоры", "Крупная Рыба", "Милдред Пирс", "Лос-Анджелесская История"... Этот момент есть в массе их фильмов, начиная с "Лоскутного Одеяла" и заканчивая божественным "Пять человек, кого встретишь на Небесах". Я кинематограф знаю лучше, чем книги, потому мне проще примеры привести оттуда.


Ох, я-то сама фильмы почти не смотрю, поэтому трудно ответить что-то толковое. Но ощущение поголовного оптимизма исходит и от США, и от СССР


Мне тоже всегда так же казалось, - их менталитет, литература и кинематограф - похожи на лучшее в СССР. И до сих пор иной раз думается, что США - и есть страна наиболее удачного социализма, просто с остаточным фактором капитализма (с человеческим лицом).


Мне всегда казалось, что страны наиболее удачного социализма - Скандинавия. Но США тоже вполне себе)