Больше рецензий

majj-s

Эксперт

без ложной скромности

2 марта 2018 г. 10:44

3K

5

Ура, я читаю второго Пинчона за два месяца. Тоже нашла событие. Ну, каждому свой повод для радости, я к этому автору подкрадывалась четыре года, за которые уйму книг перечитать успела, хороших и разных, были среди них и архисложные философские трактаты и книжки на английском, французском, испанском, немецком, и,  страшно выговорить - шведском и датском. И ни в одном случае не делала столько подходов, не испытывала такого трепета, как перед "Радугой гравитации" . Может быть потому, что самонадеянно пыталась браться за эту книгу, будучи совершенно не готовой к восприятию постмодерна и она всякий раз ввергала меня в такой ступор, что еле ноги уносила.

При этом со всем остальным,  чем тут хвастаю, заранее шла, как на подвиг долготерпения, а от Пинчона отчего то ждала, что вот продавлю сейчас плёнку поверхностного натяжения и окунусь в историю, а прорвать все не получалось и как понимать этого  странного Пирата Прентиса в этом неясном времени-месте с его непостижимой любовью к бананам во всяких невообразимых гастрономических сочетаниях - не могла определиться.

Человек, минимально знакомый с романом, поймёт, что стопорилась на первой главе. Так и было, дальше самого начала в пору первого знакомства не продвинулась. Но, как это чаще всего бывает с невеждами, сделала для себя вывод, что не я худа, а книга, отступилась  и... Не перестала хотеть понять её. Постепенно это стало родом идефикса: А не пора ли попытаться снова? - спрашивала себя, - Нет нет, ещё не сейчас, -  отвечала трусливо. А потом решила, что если читать Gravity's, то непременно в оригинале  - не обидно будет, если опять не пойму, зато когда ужо осилю, то такое большое дело будет сделано, за которое стану немыслимо себе уважать.

И оригинальный вариант давно залит был в читалку, а я все тянула время, все опасалась, пока в Gwendy`s Button Box Кинга не наткнулась на персонажа, который читал роман (дело происходит в 1973) и труба пропела, пора. Памятуя о сложности, положила себе читать небольшими фрагментами, разделиив на весь февраль, так то я быстро читаю (опять хвастаюсь) и Кинговых Sleeping Beauty's, например, о семисот двадцати страницах,  в неделю одолела. И я не взяла в качестве поддержки перевод Максима Немцова, рассудив, что нечестно будет нырять в него  то и дело, да и соблазна слишком много окажется.

В общем, отправилась в это путешествие и сначала было не просто непонятно, а Совершенно Ничего Непонятно. Нелинейное действие, обилие персонажей,   чем  то таким странным занятых, туалетные шутки, которых я не в состоянии постичь, чего стоит один эпизод с командой коричневых футболистов, к середине которого с дрожью омерзения понимаешь, что речь иноскательно ведётся об отправлении героем естественной нужды. А потом смеёшься над собой, а ты чего ждала, единорогов, катающих прекрасных дам?

А потом эта песенка про Кеноша-Кид и тебя подхватывает отвязный ритм повествования, Радуга пронизанна ритмами чарльстонов, фокстротов, частушечных куплетов, блюза и свинга, но это ожидаемая музыка, а вот когда сталкиваешься впервые с внутренней рифмой Пинчона, с целыми кусками сложно ритмически организованной рифмованной прозы, удивительно мелодичной, то эффект сродни культурному шоку. Это невероятно красиво, даже когда знаешь, что львиная доля смысла останется за пределами твоего понимания (Томас Пинчон мастер многозначного словесного эквилибра), но даже оставаясь до конца нерасшифрованной, красота этого текста сжимает сердце, как музыка поющей марсианской ветви из какого нибудь Видоизмененного углерода.

И ты счастлива своей авантюрой, у тебя есть что то такое, чего ни у кого нет, уникальное и только твоё. Жаль, что ни с кем не поделишься, но счастье, что добыла "в моей душе лежит сокровище и ключ поручен только мне". А они продолжают куражиться там в книге, стебаться над жизнью и смертью и в какофонии шуток ниже пояса, вдруг звучит пронзительная нота и тебе удаётся её уловить, и это бьёт наотмашь. Прентис и Скорпия, Джулия И Роджер, Слотроп и Кати, Пенелопа и призрак её отца в его кресле (волоски вдоль позвоночника дыбом).

А помнишь, как Слотроп вывалился, замотанный в пурпурную штору, как в тогу, на лужайку, где достопочтенное общество играло в крокет и как полковник ответил на невысказанный вопрос одной из дам : Ок, а это Слотроп в каком то пурпурном дерьме. Это было смешно. А Пеклер и Илси, такая невыносимая нежность, такая запретная любовь, столько Набоковской Лолиты. И потом, когда её увезли, и потом, когда он  пытался забыть о ней, и потом, когда узнал, что попала в лагерь (Дебора, так назывался?),  и добился разрешения на поиски её среди этих частью мёртвых, частью умирающих, истощенных до последней степени людей. И он снимает свое кольцо, чтобы надеть его на палец какой-то женщины, так же, как все там утратившей сходство с человеческим существом - возможно это поможет ей выжить в пересыльных пунктах, А Илси уже не спасти, не найти. Плачешь.

А Слотроп и Бьянка - отчего то передёргиваешься брезгливо. А жёлтые ботинки Слотропа - хмыкаешь, вот выпендрежник. А: Почему никто не сообщил мне, отец,  что президент Рузвельт уже год, как умер? - больно за него. Но самая моя большая любовь, это Чичерин и тюркский алфавит. Ах, что за дивная история! Я на своём читательском веку столько развесистой клюквы съела от англоязычных авторов, пишущих о советских реалиях. И добро бы вроде неряхи Меттьюза с его Red Sparrow, но и такой по всему серьёзный автор, как Дэвид Митчелл иной раз жуткие ляпы допускает, с The Bone Clock не знала в части России, плакать или смеяться. У Пинчона все на месте и памятный с детства казахский алфавит с его графическим изображением фрикативных, взрывных, горловых звуков, адаптированных к кириллице, и акын Джабаев со своей песней, ах моё филологическое сердце казахстанской уроженки сомлело, преисполнившись горячей благодарности. Вот и все. Люблю эту книгу. Ах  да, сегодня для игры выпало читать написанный через сорок лет"Край навылет" Пинчона.

Комментарии


Мне после вашей рецензии захотелось прочитать "Радугу тяготения" в оригинале. Хотя знаю что это почти неосуществимо, при чтениии "Уллиса" Джойса или Бомбы Макэлроя я прекрасно осознавал, что если бы эти тексты были ещё и на английском, то я бы понял ещё меньше.


Ну, Улиссу повезло с русским переводом, подвижничество Сергея Хоружего нам прекрасный вариант подарило. Но вы правы, информативная составляющая (четко понять событийную канву) в современной жизни чаще всего разрастается до размеров, поглощающих все остальное в книге: глубинный смысл, терпкий аромат отношений, прихотливый стилистический узор. Не умничаю сейчас, просто пытаюсь передать словами, что чувствую.

Это было для меня авантюрой и знаете. какое отчаяние накатывало порой ближе к финалу, когда в большинстве случаев книга сама везет тебя, а тут схваченные было вожжи рвались и эта колесница неслась сама по себе, то и дело грозя вышвырнуть на ухабе. Но все равно Радуга теперь есть у меня. И такая,какой больше ни у кого нет.


Вот еще к вашей теме, уж извините, что меня так много, перечитала свой отзыв на "Улисса" и

:Однако, не задаваясь целью прочитать сплошной текст и извлечь из него максимум информации, но настроившись на ежеминутное разгадывание шарад, ребусов и загадок, предлагаемых автором, получаешь шанс извлечь совершенно иного уровня удовольствие: так,

вот здесь героический эпос, а тут отголоски раблезианской карнавальности; а дальше психологические рефлексии достоевщины; ну-ка, ну-ка, что я вижу - любовный роман; следом газетные репортажи и оперетта; а теперь не замахнуться ли нам на Вильяма нашего Шекспира?И так все время у Джойса. А ведь есть еще синхронизации. Понимаю, следить за приключениями одного-двух-трех персонажей, взаимодействующего в каждый отдельный момент времени с одним партнером, много легче. А охватывать взглядом панораму чужого города, по улицам которого блуждают, пересекаясь, но до поры не сталкиваясь друг с другом, однако находясь в контакте с огромным множеством разных людей, герои - это нелегко. Но и не запредельно трудно. Вот отец Конми шествует по городу, благославляя приветствующих его школьников, вот он едет на трамвае через мост, а вот идет по стерне и скошенные травинки колят его щиколотки сквозь черные носки.

Вот вице-король с супругой следует кортежем по городу. А вот слепой юноша со своей тростью. И городской сумасшедший со сложносочиненным именем, обходящий фонарные столбы. И смятый листочек: "Илия грядет", данный Блуму уличным проповедником, смятый им и брошенный в канал, продолжает свое движение малым корабликом к океану. И над всем - размалеванное лицо субретки из мюзик-холла, приподнявшей юбочку. Трудно удержать в уме и памяти всех, но до чего интересно!


А меня особенно позабавила история с цензурой "Улисса" в Америке: "Споры о непристойности "Улисса" достигли кульминации в 1920 году, когда Нью-Йоркское Общество по искоренению порока (the Society for the Suppression of Vice) возбудило против журнала дело по обвинению в порнографии. В сентябре публикация "Улисса" была приостановлена."
Только подлинно озабоченный человек мог в подобном, почти тысячестраничном романе высмотреть порнографию, и ничего более.

анекдот в тему
Офицер:
"Товарищи солдаты, какие мысли у вас возникают при виде кирпича, который я держу в руках?"
Первый солдат: "Я вспоминаю дом".
Второй солдат: "А я думаю о строительном вузе".
Третий солдат: "А я - о половом акте..."
Все в недоумении.
Офицер: "Но почему?!"
Третий солдат: "А я всегда о нем думаю!".
свернуть

Ну, в целом, вшивый всегда о бане)).


Завидую вашему упорству :)


Это не упорство, просто такой способ стимулировать выработку организмом гормона удовольствия. Допамин называется?


Да, это он. И ещё эндорфины :)
Я вас понимаю. Потому и завидую :)


Не завидуйте. У вас наверняка есть свои способы. И потом, он довольно энергозатратный, нормальному человеку не подойдет.


Все мои способы получения эндорфинов либо неприличны, либо аморальны, либо от них полнеют :)))


Ну, здесь вы должны ощущать радостную гармонию слияния с массами. Это у абсолютного большинства так.))
Радости социализации, кстати, приличны, высокоморальны и от них напрямую не полнеют.


От них спиваются :)))


Наверно можно как-то регулировать?


Чёрт его знает, не пробовал :)
Говорят, есть такие врачи -- похметологи :)))


Мне вот прямо сейчас в голову пришло, но в настоящий-то момент, вы же не пьете?


Я пью только чай и кефир. Коньяк и вино по праздникам. Остальное в редких случаях. В данный момент пью чай и читаю книгу про эвенков. Они без чая жить не могут. Я мог бы жить среди эвенков :)))


Ну вот, а мы с вами как раз и занимаемся социализацией. И по странному совпадению, я тоже пью чай. В этот раз шоколадно-грушевый. правда я не читаю сейчас, а собираю в кучу мысли, которые завтра утром окончательно додумаю, у нас морозы жуткие и машину пришлось поставить в гараж, а значит завтра от утреннего времени отъестся еще кусок, который потрачу на то, чтобы взять ее.


У вас уж ночь, вам, пожалуй, пора прощаться на сегодня. А у меня вечер в разгаре. Пью Earl Grey. Это единственный достойный вклад англичан в чайную культуру. Всё остальное принадлежит, как обычно, китайцам :)
У нас тоже было холодно, но теперь уже хорошо. Днём гулял, было градусов 8 с минусом, это как раз то что надо. И солнце светит. Полная красота.
Весна скоро, это уже очевидно :)


... Чичерин и тюркский алфавит.
а как же его балалайка??

эпизод с вылазкой в Потсдам за нычкой тоже неплох, насколько я помню.


Да, Потсдам - это да. И свальный грех в эпизоде с Бьянкой. И лемминг Урсула.

Но с тюркским алфавитом у меня включилась личная вовлеченность, это как земляка в чужом краю встретить.


а лагерь назывался Дора. Дора-Миттельбау.

про алфавит понимаю, сам из Узбекистана:)


А-га (про лагерь). Я понимаю, что чертовски много всего упустила, не сумела взять смысла из-за малости своего английского. И еще понимаю теперь, насколько хорош Немцов, как обокрала себя, не взяв перевода. Но я фаталистка и упертая. И считаю, что от этого похода за Радугой должно было остаться то, что осталось. А там поглядим, может не последний.)


А я перевод так и не прочитал с момента покупки в 2012-м, кажется. Открывал произвольно в разных местах, но после впечатлений от оригинала перевод бледноват. Но это никаким образом не отменяет колоссального труда Немцова.
Попробуйте Лот 49 в оригинале. После Радуги сильно проще, но очень атмосферно.


Искушаете?)) теперь знаю, что возьму следующим нумером.