Больше рецензий

el_lagarto

Эксперт

такой себе гуру

18 февраля 2018 г. 19:59

926

4.5

Благодаря определенной группе авторов жанр "янг-эдалт" уже приобрел достаточно устойчивые стереотипы, которые подтвердятся, открой вы 90% книг этого жанра. В них обязательно будет юная девица, которая не такая, как все, какой-нибудь весь из себя крутой и загадочный парень, вытекающие из этого любовные терзания и почти обязательно любовный треугольник. Либба Брэй в этом плане стоит несколько особняком; при некоторой вольности, ей можно придумать собственный поджанр типа "исторический янг-эдалт" (интересно, существует такая классификация?). Когда-то давно я читала у нее первый роман из янг-эдалт трилогии, действие которой разворачивается в викторианской Англии. Произведение запомнилось мне витиеватым слогом и очень мутным сюжетом, где все описанные выше детали присутствовали, за исключением треугольника. Но вот "Пророки" (какой странный перевод, но об этом ниже) - дело совсем другое.

Начнем с того, что эта книга скорее удачно мимикрирует под янг-эдалт. Да, главным героям строго по семнадцать, но мой внутренний читатель упорно протестовал и представлял их старше. Возраст там настолько не играет роль, что Эви, как равно и другим основным персонажам (Джерико, Тете и особенно Сэму) вполне может быть и девятнадцать, и двадцать, и двадцать пять. Можно подумать, в этом случае книгу бы никто не купил. Эви о'Нил - тоже весьма себе условно не такая, как все, потому что в романе "не таких" - каждый второй. В отличие от большинства героинь подобного жанра, она подобной фигней не заморачивается и очень даже пытается быть такой, как все, и даже лучше. Она приезжает в Нью-Йорк с четкой целью взять от жизни все, попасть на самую вершину. Да, у нее есть в шкафу свой скелет и ее тяга к веселью имеет и оборотную сторону, но ее характер очень выгодно отличается от всяких серых мышек. О нет, это точно не об Эви. И остальные персонажи ей под стать. Впервые за долгое время я не знала, в какую сторону будет развиваться любовная линия, да и будет ли она вообще. Да, тут есть нечто вроде треугольника, но он настолько условен, что можно с равным успехом сказать, что отношений тут и вовсе нет. У всех персонажей есть дела поважнее, чем любовные терзания, и занимаются они именно этими делами.

Другой приятно удививший момент - это выбранный автором период, Нью-Йорк времен сухого закона. Чтобы понять, как много труда Брэй вложила в стилизацию, даже не обязательно читать ее примечание в конце. Она поработала на славу: в книге присутствует масса мелочей, соответствующих духу времени, начиная с джаза и популярных в те годы песенок и заканчивая сленгом (в тексте есть чудесный момент, когда представитель старшего поколения пытается понять всякие новомодные словечки, которыми щеголяют младшие). Кстати, каждый персонаж разговаривает своим языком, их голоса легко различать. Запоминающимися получились даже такие герои, которые появляются всего на паре-тройке страниц, вроде слепого старика с каджунским акцентом или профессора Колумбийского университета. Интересно, как в переводе на русский сохранили всю эту прелесть. Само название - "Пророки" - в общем-то несколько вольное, потому что технически пророк в книге был только один (ну, с натяжкой - два), а вот diviners - несколько. Хотя, понятное дело, перед переводчиком стояла очень непростая задача.

Единственный момент, который меня покоробил, это периодические вставки от лица второстепенных персонажей, которые вдруг ни с того, ни с сего начинают многозначительно смотреть на луну или просто вдаль, а затем изрекают "что-то страшное грядет" "Шторм приближается". Может, это мой личный косяк, но под конец мне эти главки уже набили оскомину, тем более что слог у автора по-прежнему довольно тяжелый и витиеватый. Ну камон, это было модно в девяностых, когда были в моде всякие там Сейлормуны и тому подобное, а сейчас они только и без того немаленький объем увеличивают. А вот главки от лица убитых - они да, колоритные.