Больше рецензий

be-free

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

20 октября 2017 г. 11:09

556

3 Французский эпатаж или хитрый коммерческий ход?

Читатель любит в персонажах узнавать себя. Наверное поэтому персонажи большинства книг либо дети, либо подростки, либо среднего возраста. К тому же именно в эти годы жизнь кипит, и принимаются судьбоносные решения. А вот про пожилых людей книг не так уж и много. Я не говорю о семейных сагах, когда престарелая героиня рассказывает о своей жизни, но вот чтобы именно герой около семидесяти был самым активным участником происходящего, переживал влюбленность и терзался сомнениями выбора - редкость. Несправедливость? Возможно. Но как показывает практика написать качественную книгу с таким персонажем та еще неблагодарная работенка. А главное, очень трудно добиться приемлемой реалистичности, ведь не только читателю сложно поставить себя на место взрослого героя, но и самому писателю тоже. Не очень это получилось и у Ариэль Бюто в ее книге «Цветы осени».

Уже очень немолодая Жюльетта, будучи сорок лет как замужем и пятнадцать лет как бабушка, находит на чердаке свои старые дневники времен молодости. Вспоминая прошлое, женщина пытается понять, где случился тот самый «поворот не туда», превративший ее из полной жизни и ожиданий девушки в пассивного робота-домработницу. Главным событием в те далекие годы была влюбленность в Пьера Леблона, с которым они не виделись почти полвека. И вдруг свободный и престарелый Пьер снова появляется в их провинциальном городке. Это шанс. Шанс наверстать упущенное, разобраться в ошибках прошлого. Шанс наконец начать жить.

"Любви все возрасты покорны», и в этот раз речь не о малолетних влюбленных, речь о стариках. Говорят же, что любовь – это просто химические процессы, в основе которых гормоны. Так какая любовь может быть в старости, когда гормоны уже отдыхают? Может и никакой, а просто жажда наверстать упущенное. Проходит день за днем, рутина втягивает в себя как трясина, в какой-то момент перестаешь осознавать, что нужно уметь себя баловать, получать удовольствие если не от каждой минуты, то хотя бы масштабно, а не только экономить деньги и растрачивать время. Для того чтобы это осознать, должно произойти какое-то СОБЫТИЕ. И такое событие происходит в жизни Жюльетты. Все хорошо, только для меня персонажи книги и их поступки так и не стали понятными, хотя у главной героини самокопания хватает, в конце концов это ведь ее рассказ, ее дневниковые записи.

спойлер
Во-первых, мне откровенно странно читать, что муж-педофил расстраивает Жюльетту на уровне «теперь у меня нет учеников». А то, что это неслабое психическое отклонение – ничего? Во-вторых, не очень логично поведение Жюльетты по отношению к внучке-инвалиду, когда преданность и нежность бабушки перед смертью ребенка вдруг сменяется спокойным принятием. Причем это не шок и не ступор. Со стороны, когда тебя не касается трагедия, так и рассуждаешь: так будет лучше для всех, для нее в первую очередь и бла-бла-бла. Но что-то мне подсказывает, что на деле обычно все не так. И это один из фальшивых моментов. А их немало. Однако очень порадовал финал. Он гармоничный. Осознание, что твоя жизнь все-таки не просто набор серых дней, а приятная конкретно тебе закономерность – много стоит. Но вот эти старческие сексуальные интрижки (а ведь герои здесь от 65 и старше) отталкивают. Даже думать не хочется о сексуальном потенциале семидесятилетних мачо.
свернуть


«Цветы осени» по-французски очень странная книга и по-осеннему меланхоличная. Что Ариэль Бюто удалось, так это передать осеннюю атмосферу увядания жизни. Видимо, в связи с возрастом героев и было выбрано название. И посыл хороший, мне нравятся такие: никогда не поздно начать осуществлять свои мечты и желания. Однако претворение не очень. Здорово получилось, например, у Пола Гэллико в "Цветы для миссис Харрис" . А Бюто, как истинная француженка, просто не могла обойтись без чего-то шокирующего. Все-таки эти центральные европейцы по их взглядам на жизнь и моральным устоям частенько мне кажутся намного более далекими, чем те же латиноамериканцы. Кстати, в «Цветах осени» уникальная подача текста. Дневниковые записи молодой Жюжю выделены курсором, а вот в повествовании о наших днях третье лицо постоянно меняется с первым, причем в пределе одного абзаца. Возможно, автор хотела подчеркнуть таким приемом, что Жюльетта уже сама себя давно перестала ощущать личностью, перестала прислушиваться к своим потребностям, стала не слишком важной «ей». И это Бюто тоже удалось.

И все-таки книга оставляет после себя не самое приятное послевкусие. Потому что тема любви у тех, кому за семьдесят, как-то не слишком волнует и даже кажется фальшивой. Другое дело несбывшиеся мечты. Мне кажется, что Бюто просто перестаралась со своим французским эпатажем, явно переборщив со стариковской сексуальностью. Хотя Европа "стареет", и, может, это все хитрый коммерческий ход, рассчитанный на обширную возрастную аудиторию, представители которой если сами не способны на подобные подвиги, так хоть почитают о резвых ровесниках.

Четыре сезона