Больше рецензий

kassiopeya007

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

10 октября 2017 г. 09:38

935

4 Роман о катастрофически быстром взрослении

Книги, посвященные теме Холокоста, читать страшно. Пожалуй, роман «Цветы тьмы» — камерное, тихое и менее тяжелое произведение на данную тему.

Аарон Аппельфельд создает роман, в котором повествование идет от лица ребенка, одиннадцатилетнего Хуго. Мать мальчика во время оккупации города немцами пряталась вместе с сыном в подвалах. Слишком частые облавы на евреев заставили ее найти более безопасное место для сына. Она отводит его в деревню и передает в руки подруги, украинской проститутки Марьяны. Так Хуго оказывается в борделе, в хлипком чулане за комнаткой Марьяны, где она принимает клиентов.

По сути весь роман — это выживание мальчика в одиночку. Самая страшная трагедия, которая может произойти с ребенком, — это его разлучение с родителями. Хуго словно лишается всего после расставания с матерью. Ему нужно быстро вырасти, буквально за часы и дни, чтобы понять, в какой он опасности, оберегать его больше никто не будет, а решать и действовать нужно самому. Нужно выживать одному, быть мужчиной в тринадцать лет.

Автор знает, о чем пишет. В 1940 году Аппельфельду было 8 лет, именно тогда немцы захватили его родной город. Он рано потерял родителей, оказался в концентрационном лагере на территории Украины, бежал, три года жил в лесах, скрываясь от фашистов, позже вступил в советскую армию поваром. А в 1946 году наконец эмигрировал в Палестину, где в списках Еврейского агентства среди выживших нашел имя отца.

Роман «Цветы тьмы» — это роман о катастрофически быстром взрослении, о том, как ребенок воспринимает и понимает этот огромный несправедливый мир, сидя в маленькой темной холодной комнатке, запертый в этом чулане с дырами в стенах, в которых мальчик видит деревню, снег, небо. Хуго быстро забывает об играх. Почти всё время он коротает, пытаясь провалиться в сон, где есть шанс встретить друзей, которых он больше никогда не увидит, отца — его уже давно забрали немцы, маму — она должна быть в соседней деревне, может, скоро она его навестит? Зимой быстро темнеет, так что Хуго не может ни читать, ни видеть. Марьяна же ведет себя странно и иногда забывает его накормить или выпустить в свою комнату, где тепло, и где вместе с ней в редкие ночи можно поспать на нормальной кровати.

Читатель не замечает, как Хуго слишком быстро превращается во взрослого человека. Он пишет письма матери, где дает важные обещания, где пересказывает чувства, мысли и сны слишком осознанно, не по-детски. Взаимоотношения в паре Марьяна-Хуго выглядят словно весы: ответственность перетекает с одного на другого слишком быстро, даже резко — уж очень Марьяна истеричная, доведенная до предела и одинокая. Она постепенно делает Хуго главным, желая опереться на кого-то, не оберегать, а быть опекаемой. Ее понять можно — устала, но как же Хуго?

Аппельфельд вскрывает в своем романе еще один больной нарыв литературе о Второй мировой войне и о Холокосте — отношения оккупированных немцами стран к советским войскам. Удивительно, но они боятся русских, думают, что те будут еще страшнее фашистов, с ними придут новые правила и законы, с ними придет трибунал. Русские будут жестоки к таким девушкам, как Марьяна, обслуживающим фашистов. И ведь это правда. Трибунал, суды, ссылки. Неугодные элементы, дезертиры, люди определенных национальностей будут расстреляны или отправлены в лагеря. У советской армии имеется свой Устав. Тема советской армии в виде врага поднимается слишком редко в литературе. Ведь интуитивно освободителей от фашизма оценивают положительно.

В сухом остатке «Цветы тьмы» — качественная история взросления. Однако Аппельфельд заканчивает книгу бессмысленным диалогом солдата-инвалида и маленькой женщины, нашедшей смысл в перевязывании ран. Так автор как бы намекает: все мужчины, видевшие ужасы войны, по-прежнему остаются детьми и жаждут одобрения или просто ласкового слова. Та женщина по-матерински целует солдата в лоб, тем самым развеивает все его страхи и сомнения, как когда-то в детстве могла сделать одна лишь мама.

Аарон Аппельфельд. Цветы тьмы. М.: Издательство АСТ: CORPUS, 2015. Перевод с иврита Михаила Черейского.

Эта и другие рецензии на канале PRO.KNIGI