Больше рецензий

oriana

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

22 декабря 2010 г. 09:23

56

5

Баллада Рэдингской тюрьмы
Я не слишком люблю стихи, но когда-то, еще в школе, мне случайно попалась Баллада Рэдингской тюрьмы. Она впечатлила меня настолько, что я до сих пор помню несколько строф.
Каждый раз, читая перевод с иностранного языка, я задумываюсь, насколько это произведение принадлежит автору, и насколько-переводчику? Первый раз эта мысль пришла мне в голову в связи именно с этой балладой. Я прочитала кусочек в хрестоматии за какой-то там класс и отправилась в библиотеку... Принесла домой, читаю- не то! Оказалось, другой перевод, и читать сразу стало неинтересно. С тех пор для меня это произведение существует только в переводе Нины Воронель:



Нет, не смотрел никто из нас
С такой тоской в глазах
На лоскуток голубизны
В тюремных небесах,
Где проплывают облака
На легких парусах.



Ведь каждый, кто на свете жил,
Любимых убивал,
Один - жестокостью, другой -
Отравою похвал,
Коварным поцелуем - трус,
А смелый - наповал.



Кто слишком преданно любил,
Кто быстро разлюбил,
Кто покупал, кто продавал,
Кто лгал, кто слезы лил,
Но ведь не каждый принял смерть
За то, что он убил.



А к нам, мерзавцам и ворам,
Не приходил покой.
А нас, рыдавших в первый раз
И над чужой судьбой,
Сквозь ночь гнала чужая боль
Безжалостной рукой.



Рука, поднявшая кинжал,
Теперь опять чиста,
Ведь только кровь отмоет кровь,
И только груз креста
Заменит Каина клеймо
На снежный знак Христа.



(Никогда бы не подумала, что история последних дней убийцы может вдохновлять... Насколько все-таки красивы и точны эти строки)