Больше рецензий

Raija

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

15 июня 2017 г. 11:20

423

3

Цзян И - китайский художник и писатель, которому пришлось покинуть родную страну и найти прибежище в Англии 1930-х гг.

Композиционно книга разделилась для меня на две части.

Первая - наблюдения Цзяна за природой. Вторая - наблюдения за людьми, их нравами и обычаями. И скажу я вам, первая часть марлезонского балета понравилась мне намного больше.

Я читала ее и умилялась этому одинокому китайцу, которого не закружил в вихре ритм большого города и который проводит время в нем, любуясь утками в Сент-джеймсском парке, ивами на лондонских улицах, луной из лондонского окна... Его внимание к малейшим изменениям природы (горожане к ним уже нечувствительны) внушило мне глубокое уважение к этому человеку с тонкой душой. Мало того, что он созерцает окружающие пейзажи с особым, торжественным чувством, они еще и вдохновляют его на короткие, грустные стихи и художественные эскизы.

Самым прекрасным отрывком из первой части мне показалось описание прогулки Цзяна в тумане: он любил забираться на высокую точку в городе, чтобы обозревать оттуда окрестности, скрытые туманом. Привычных домов и зданий не видно, и это дает пищу воображению. Вот уж нетривиальное времяпрепровождение!

А вот вторая часть меня, признаться, разочаровала. Цзян подмечает характерные черты английского общества, особенности натуры британцев и сравнивает их с китайским менталитетом, исподволь вознося хвалу последнему. Мне умозаключения Цзяна показались немного наивными. Например, он пишет о том, как китайцы уважают преклонный возраст и не гонятся за молодостью, в отличие от европейских мужчин и особенно дам. В китайском обществе возраст - не проблема, и сам Цзян, представьте, даже мечтает о том времени, когда его волосы подернутся сединой! Однако о том, чтобы европейцы переняли китайское отношение к данному вопросу, и речи быть не может. Цзян не учитывает, что таков дух времени, прогресса, а, как говорилось в моей любимой комедии устами героини Жозианн Баласко, "прогресс не остановить!"

Неспешное, размеренное чтение, похожее на неторопливое движение в лодке по китайской реке, заросшей лотосами. Временами в словах Цзяна сквозит мудрость, временами - просто банальность. И от последней мне стало немного скучно, хотя в целом, автор произвел на меня очень достойное впечатление.

Прочитано в рамках игры Книгомарафон (Июнь. 2017)

Комментарии


Интересное описание. Мне повезло в том смысле, что живу в небольшом городе, с пока еще живой природной средой, так что каждый день могу созерцать окружающие пейзажи:)


Спасибо! А где живете, если не секрет?
А я вот, похоже, типичная горожанка в том смысле, что в повседневной жизни мало обращаю внимания на "привычную погоду". У нас (я последние годы в родной Москве обретаюсь), как в песне, "то дождь, то снег", и если дождь я люблю, то снег - нет, мне вообще противопоказана холодная погода, так что "любоваться" на такое безобразие никаких сил нет! Так что китайский автор с его восхищением неприятными погодными явлениями оставил меня далеко за бортом в плане наблюдательности и терпеливости...


Город Сосновый Бор, пригород Петербурга. Тут градообразующее предприятие - атомная станция, а их всегда строили в живописных местах, так что Сосновый Бор вполне оправдывает свое название:) А любоваться на снег в мегаполисе вообще, наверное, сложно. Особеннно летом - а то как бы не пришлось...


А вот упомянутый китайский автор, представьте себе, и в мегаполисе не теряет связи с природой. Да и мегаполис мегаполису рознь. В той же Москве есть прекрасные лесистые места - совсем рядом со мной Нескучный сад и набережная, там в изобилии водятся белки, а еще меня порадовал мини-зоопарк, он же птичий угол - там поставили несколько клеток с фазанами, петухом и павлинами, красота! В Париже в Булонском лесу вовсю бегают зайцы (во всяком случае, еще несколько лет назад бегали. Или это были кролики?)
Сосновый Бор - это прекрасно! Вообще люблю хвойные леса, а сосны - особенно.


Павлинов в Сосновом Бору точно нет, так что в Москве, выходит, даже интереснее:)