Больше рецензий

9 декабря 2010 г. 17:29

533

4

Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его? (Иов. 40:20)

Продолжаем погружение в Акунина. Третий роман фандориады, третий чёрный истрёпанный томик.

Чем хороша эта книга? Акунин продолжает экспериментировать с формой подачи информации. Если предыдущий роман писался от имени одной совершенно не связанной изначально с Фандориным героини, то в этот раз "рассказчиками" выступают вообще все, кому не лень. И это интересно, увидеть ситуацию глазами почти всех доступных в герметичном детективе персонажей, особенно такими непривычными для нашей логики, как глазами японца. Жалко только, что как раз глазами Фандорина мы не видим ничего, поэтому из всех персонажей он кажется наиболее искусственным и ненастоящим (хотя он ещё не обрёл свои суперспособности).

Нравится замкнутость пространства, вообще, герметичные детективы способствуют накалению обстановки, ведь понятно, что убийца не какой-то случайно мелькнувший на первой странице садовник или вообще не упомянутый тип, а конкретно кто-то из этих персонажей.

Нравится противостояние сыщика старой закалки и новаторского Фандорина, такое же, как было у Бриллинга и Грушина в "Азазеле". Фандорин действительно напоминает Бриллинга всё больше и больше. Люблю описания применения дедуктивного метода из разряда "сейчас я скажу об этом незнакомом человеке всё вплоть до цвета трусов". Забавный разговор про дактилоскопию, кстати. И моё любимое замечание, что пишущая машинка настолько компактна, что её могут донести всего лишь два грузчика.

Нравится постепенная интеграция японской тематики. Очень грамотно, правильно и со вкусом. Акунин отлично разбирается в японской культуре, языке и мировоззрении, поэтому все его сентенции не смотрятся фальшиво или напыщенно.

Не нравится переход одного из положительных героев в отрицательные к концу книги. Не нравится то, что у каждого настолько много своих тайн, что это всё слишком нагромождается одно на другое — из истории, случившейся с каждым пассажиром, мог бы выйти неплохой роман, а так о каждом говорится только чуть-чуть, поэтому нет полноты картины, а сюжет не успевает раскрыться как следует. Смешались в кучу кони, люди... Не нравится случайность и искусственность некоторых моментов, вроде "часы упали именно туда куда надо, именно тогда, когда надо" или негр украл именно те предметы, которые в дальнейшем как раз и сыграли важную роль в повествовании.

В целом, пока ещё нравится, плюс. Хотя уже стало понятно, что "разбавлять" чтение серии другими книгами просто необходимо, на одном дыхании она легко будет читаться только в том случае, если Фандорин вам безумно нравится.

Комментарии


А я как-то Фандорина залпом заглотил... Вы всё верно пишите, но с одним не соглашусь - фигура японутого Фандорина насквозь фольшивая, несвойственная ни старой русской литературе, ни людям того времени. Это фантасмагория Чхартишвили, правда, обаятельная фантасманория...))) Фандорин же "Азазели" очень живой... А ещё один мой друг говаривал, что в книгах об Эрасте Петровиче полно выдирок из русской классики: портреты литературных героев, описания природы и быта, автором использовался приём "русская классика - копировать - вставить". Спасибо.


Я пока ещё японутого Фандорина не видела, в "Левиафане" его нет, а японец-пассажир вполне себе хорош. Точнее, вот как раз читаю следующую и начинаю видеть. Тут уже даже язык у Акунина испортился, ошибки какие-то детские пошли из разряда "Этот мальчик, он вышел из коридора".


Мне тоже не понравился поворот, когда положительный герой стал отрицательным (я думаю мы про одного и того же героя, в которого еще стреляли, верно?)

А насчет "часы упали туда, куда упали" - таким роялям в кустах Акунин дает разъяснение еще в первом романе "Азазеле".

Фандорин наделен редкостным везением, он настолько везуч, что это уже выходит за рамки обычного везения и становится чем-то вроде супер-способности.

Например, Эраст Петрович ВСЕГДА выигрывает в любые азартные игры, даже если шанс один к тысяче и если он не знает игру.

ИМХО эту "фишку" Акунин смог несколько раз довольно удачно обыграть таким образом, что это не выглядит "рояльно", а выглядит частью сюжета.
Например в "Пиковом валете" Фандорину надо было проверить, не являются ли организаторы лотереи мошенниками.
Он вытянул один билет и немедленно определил, что организаторы - мошенники))
Дело в том, что Фандорину достался проигрышный билет, а если бы был хоть 1 выигрышный он, несомненно, достался бы Эрасту Петровичу)


А насчет "часы упали туда, куда упали" - таким роялям в кустах Акунин дает разъяснение еще в первом романе "Азазеле".

Не поясните ли? Эпизод какой-нибудь приведите в пример, пожалуйста. Роман не читала, но фильм помню хорошо, так что пойму, надеюсь. )


Напомню Вам эпизод из романа "Азазель": по ходу расследования Фандорину приходится прийти в мужской клуб, где играют в карты на деньги (хозяин этого клуба граф Зуров). Начальник выделил Фандорину 500 рублей "на проигрыш", или около того, очень крупная сумма для мелкого полицейского служащего.

Но в клубе Фандорин обнаружил, что ставки очень крупные и его 500 рублей можно проиграть за один раз и стал смотреть, как играют другие.

Графа Зурова Фандорин раздражал (т.к. он ревновал к нему Амалию Бежецкую) и он вынудил его играть против себя, поставив на кон всю сумму. Фандорин выиграл. Тогда Зуров решил ставить снова и снова (т.к. у Зурова был неограниченный запас денег), вынуждая Фандорина выставлять весь свой "стек", рассчитывая, что рано или поздно Фандорин проиграет все свои деньги.

Но Эрасту Петровичу постоянно везло и он все время выигрывал) Закончилось дело тем, что Зуров Фандорина оскорбил и последнему пришлось вызвать его на дуэль, прекратив игру.

Свой выигрыш Фандорин приволок в полицию и отдал начальнику. Начальник естественно ожидал, что он все продует, и оставил выигрыш Эрасту Петровичу, пояснив "что я должен написать в приходной книге? Выигрыш в карты в подпольном клубе от игры титулярного советника Фандорина?!"

Это наверно первый раз, когда Фандоринское везение обнаружило себя. Кроме того, в "Азазеле" Фандорину много аз везло просто так, не в карты: его не зарезали ножом, потому что на нем был одет корсет в этот день, его не утопили, потому что ревнивый Зуров за ним следил и вовремя спас, наконец, его не убил Бриллинг лишь потому, что они вдвоем очень "удачно" для Фандорина и неудачно для Зурова вывалились из окна.


ой сорри, неудачно для БРИЛЛИНГА вывалились из окна. опечатка вышла


Ну да, везение редкостное )