Больше рецензий

blackeyed

Эксперт

бесплатная экспертиза без регистрации и смс

7 мая 2017 г. 03:08

931

5

Подходящий случай, чтобы сделать каминг-аут: я - ... Леон/Родольф. Для тех, кто не читал: я был любовником, с которым жёны изменяли своим мужьям. То есть, я лично имел дело с Эммами Бовари. И книга велика ещё и потому, что здорово показывает этот путь от венца до тайных встреч в чужой постели. Алгоритм, в основном, у всех один и тот же: недостаток внимания, нехватка острых ощущений, ренессанс романтичности; и как правило, по прошествии некоторого времени условная Эмма Бовари пресыщается даже своим условным Леоном, переключаясь на что-то другое (почему бы и не на условного Родольфа). Это можно (и нужно) осуждать, но по сути своей измена это часто детское желание разукрасить чёрно-белый узор своей жизни за отсутствием других красок, и снисхождение уместно. Самое интересное, что условный муж вполне может быть не скотиной, а скромным втихомолку любящим Шарлем, что не меняет сути дела.

Книга всё же не об изменах, а о когнитивном диссонансе. Эмма летала в облаках и жила выдуманной жизнью, с засевшими в башке романтическими идеалами: с принцами на белых конях, роскошными замками, волнениями крови, нешуточными страстями и т.д. А жила - в какой-то дыре, в окружении банальных людей. Все её попытки осуществить свои мечты оказались бесплодны, а она была слепа, чтобы суметь увидеть их изначальную бессмысленность. "Уезжай в Париж!" - хочется сказать Эммочке, там она разгулялась бы на славу, но Эмма лежит в гробу и меня уж не услышит. Флобер жестоко поступил с героиней (отравив мышьяком и заставив мучиться перед смертью)? Да не, нормаааально. Это не Флобер, это реальность жестока. И роман "Госпожа Бовари" - один из родоначальников реалистической литературы.

У нас на поверхности претривиальнейший сюжет: адюльтер жены с двумя любовниками и плачевный конец-расплата. А на деле у нас великая книга с потрясающе точными психологическими портретами героев, проникнутые любовью автора описания быта и жизни провинции, плюс детально прописанные процессы увядания цветов на скучной провинциальной почве. До прочтения я представлял себе нечто наподобие "Любовника леди Чаттерли", а вышло, что вся эротика и аморальность описана здесь без единой наглядной картинки, браво!

Я начал читать книгу 11 апреля, глядь!... а у Флобера в посвящении указано: 12 апреля 1857 г. То бишь я начал читать роман за день до его 160-летия!!! ._._._._._._._. По строительной традиции закладываю в бутылку послание и бросаю её в еще не застывший фундамент этого отзыва: "Дорогие люди будущего! Если у вас на дворе 2177 год, и вы ещё читаете книги, или ещё читаете в принципе, то обязательно прочтите 320-летнюю "Бовари" и все мои рецензии!"

Комментарии


У вас довольно оригинальный подход (стиль) в рецензиях, мне он нравится:) Хотя само это произведение я оцениваю не слишком высоко. Но согласна с вами по поводу

книга с потрясающе точными психологическими портретами героев, проникнутые любовью автора описания быта и жизни провинции, плюс детально прописанные процессы увядания цветов на скучной провинциальной почве.

По поводу "великой" не согласна:))


Внимание, внимание!! Не проходите мимо!! Первый в мире случай коммуникации во времени! Мужчина из прошлого переписывается с женщиной из будущего! Спешите увидеть!!!
...
Каково там, в 2177-м? Просто, как я понял, Вы таки прочитали все мои рецензии))))
Стиль рецензий подразумевает, что чё пришло в голову, так и написал, независимо от правил и условностей при написании текста. Ну и часто имеется как будто бы прямое общение с читателем. Не знаю, как его назвать, надо открыть тендер) Спасибо! :)

Вашу "несогласную" рецензию на Эмму я уже нашёл, не премину ознакомиться)


Прочла несколько ваших рецензий еще с тех пор, как вы мне написали письмо с предложением общаться:)) Как характерные особенности стиля заметила наличие юмора, лаконичность, простоту в общении с читателем. Это все я и имела в виду в предыдущем комменте:)


Да, Вы очень точно охарактеризовали этот стиль) В 2177-м именно такая формулировка появится в учебниках литературы напротив моего имени :D


особенно рецензии пусть сидят читают)))) Лишь бы мир, а там хоть рецензии, хоть "Бовари"))))


Да плевать на "Бовари" и на мир, главное чтоб мои рецензии прочитали))) Или просканировали. Или прочувствовали. Или прогалаграммили. [наверняка ж чё-то придумают за столько лет]


на мир плевать нельзя))- он отомстит)).


Не со всеми вашими рецензиями согласна ( наверное, это было бы даже смешно, мы же все разные ), но они привлекают внимание своей неординарностью, они сплошь мыслящие и дышашие, дерзкие и лукавые, а где-то даже грозные.
"Мадам Бовари"
уже люблю только за то, что она не из тех, кто "мужу отдана, и будет век ему верна".По любви, да, но без нее, тоска...


Спасибо, только жаль, что иногда приходится прятать за неординарностью, лукавостью или даже грозностью своё непонимание текста, или, сказать лучше, неполное понимание. Ибо если не понял совсем ничего, то лучше не стану писать; и наоборот, если есть что сказать (хоть слово), то уже можно состряпать 2-3 абзацика))) (не без "воды", конечно)
Из первых двух строчек явствует, что я тоже люблю Эмму :) И буду любить, пока не женюсь на другой.


С этой книгой у меня вышел когнитивный диссонанс.)) Роман мне понравился, но не понравился ни один персонаж. Если интересно, вот что я о ней писала четыре года назад.


Ознакомился, плюсанул)
А в чём диссонанс? Разве чтобы роман понравился, надо чтобы обязательно понравился какой-то герой? Если написано хорошо (как у Флобера), пусть пишут хоть про каких угодно мразей.


Нет, не обязательно, но, все равно, если симпатизируешь кому-то, то у романа больше шансов понравиться, по крайней мере, у меня так - больше вовлеченности возникает. А тут скорее действительно нравился сам стиль автора, его язык (ну и переводчику тоже спасибо), чем кто-то конкретный из персонажей.


Слышал мнение (по-моему, М.Веллера), что перевод Любимова, мол, УГ и испортил весь французский язык. Прочитал - не согласился.


Я французского не знаю, поэтому судить не берусь, но на мой взгляд по-русски все звучало отлично. :) Переводчики всегда попадают под раздачу, как бы ни перевели, все равно находятся недовольные, так что...))