Больше рецензий

majj-s

Эксперт

без ложной скромности

18 апреля 2017 г. 10:46

125

5

картинка majj-s

То, что называют светом, само по себе прозрачно. Но все предметы, попадая в его лучи, становятся непрозрачными.
«Чужое лицо» Кобо Абэ.


- А здесь у нас киллоидный рубчик, не зашлифуется.
- И что делать? - спрашиваю испуганно.
- А ничего не делать, шрам сантиметровый, его и незаметно будет..
Мне двадцать три года и после аварии на лице двадцать три шва. Отнюдь не косметических. Попросту — нет лица (ну, в начале не было, когда вместо симпатичной девушки увидела в зеркале чудовище с развороченной багрово-сине-зеленой личиной. Люди тогда на улице шарахались или отводили глаза. Но это было полгода назад, постепенно сошли синяки и отеки, отмылась зеленка, которой щедро обработали после наложения швов. И каждый день, кроме выходных, я езжу в косметологию, и каждый день всаживаю себе по два укола лидазы и стекловидного тела, потому что у меня цель — восстановить лицо. Восстановить Свое Лицо.

И я откуда-то знаю, что такое киллоид — это неудачно зарубцевавшиеся после травмы ткани, которые отчего-то ассоциируются с пиявками (хотя ни одной пиявки в жизни не видела), и знаю, что киллоид — это очень плохо. Но мой косметолог уверена — ничего страшного, а я привыкла ей доверять и она оказывается права. После шлифовки хороша, даже еще и лучше, чем раньше. Потому что понимаю теперь, какая великая ценность мое лицо, радуюсь ему, как потерянному и вновь обретенному сокровищу. Мое отношение передается окружающим и часто теперь ощущаю себя не просто миловидной, как прежде, но красавицей. А тот киллоидный рубчик слева над верхней губой — его и не видно.

А все же, откуда знала о киллоидах и при чем тут пиявки? Я, оказывается, читала в детстве эту книгу. Кобо Абэ «Чужое лицо», лет восьми или девяти. Да, недетское чтение. И да, помня, что читать пыталась, уверена была - бросила с первых страниц, что было бы не странно. Странно, что одолела этот кошмар, который и взрослому подготовленному читателю тошен. Может быть то была защитная реакция психики, вытеснение травмирующих подробностей? Скорее всего. Слишком ужасен герой, омерзителен его цинизм, тягостны параноидально-бредовые, с претензией на философичность, разглагольствования.

С тупым упорством жирной черной мухи, бьющейся о стекло, он долбит мозг и уже не жаль его, с лицом сплошь в киллоидах, похожих на жутких красных пиявок. Хочется заорать: Да сдохни ты уже, если не можешь заткнуться! Но это эмоции, простите, а книга стоит того, чтобы взглянуть на нее непредвзято. Итак, после несчастного случая в ходе эксперимента, руководитель лаборатории, занимающейся исследованиями в области молекулярной химии получает страшные ожоги лица. Отчего-то в его случае червеобразные шрамы не бледнеют, остаются ярко-красными. Уродство разрушает связь с миром, встает между ним и любимой женщиной.

Выход из безнадежной ситуации неожиданно находится в создании маски (он химик и имеет доступ к материалам и ресурсам, недоступным простому смертному, не забыли?) И в этой части роман прекрасен. Кобо Абэ, сам не чуждый изобретательства (патент за антипротбуксовочную цепь) и высоких технологий (первый в Японии синтезатор приобретенный не профессиональным музыкантом) подробно описывает подготовку и процесс изготовления. Даже теперь, спустя сорок лет, это читается как популяризаторский бестселлер. Однако, вольный выбирать любую внешность, отчего-то не пытается вернуть прежний облик, но пускается в странную пугающую авантюру с произвольно выбранным, который ваяет сам.

Не могу сказать, что мотив богоборчества звучит здесь сколько-нибудь внятно, это даже не франкенштейниана. Если подыскивать аналогию, то результат ближе всего к кадавру из «Понедельника» Стругацких: такое же самодовольное, мерзкое и тупое создание искусственной природы. Автор, вслед за героем, не замечает ущербности сотворенной им недотыкомки и с упоением вещает её устами квазиницшеанскую муть (коротенько минут на сорок всякий раз). Нет-нет, к финалу он спохватится и раздаст сестрам по серьгам — обозначит себя на стороне Бобра в извечной битве Бобра с Ослом. Свежо предание да верится с трудом.

Потому что есть в Кобо Абэ эта циничная гнильца и она ощущалась с «Женщиной в песках», а здесь буйно заколосилась. Так что, плохая книга? Как читатель с хорошей способностью различать качество текста, оценила бы роман невысоко. Но у меня есть теория, согласно которой, книги приходят к нам, как духи-покровители, чтобы помочь пройти предстоящие испытания. В том случае, если мы умеем извлекать из прочитанного нужную информацию. «Чужое лицо» пришло ко мне задолго до того, чему суждено было случиться и сослужило добрую службу. Чем? Да хотя бы тем, что не сомневалась, попав в ситуацию, аналогичную трагедии героя: лицо необходимо иметь своё.

Комментарии


Ничего не понял, извините...


Чего вы не поняли?


Ничего :)))
Пустое всё, забудьте. "Чужое лицо" я не читал. Может быть, если прочитаю, пойму.
Впрочем, нет, кое-что понял. Про "Понедельник начинается в субботу" понял, но вроде бы его не Кобо Абэ написал :)


Это уже прогресс. Хотя я, вроде, отдельно оговариваю там, что "Понедельник начинается в субботу" принадлежит перу Стругацких. Я, в простоте, не думала, что есть люди, которым недостаточно первого слова из названия книги для понимания, о какой именно идет речь.

из «Понедельника» Стругацких

Вы меня совсем за идиота считаете???


Ни в коем случае. Я подумала, что это вы меня считаете за идиотку, а лучший способ защиты, сами знаете. Я дочитываю вашу книжку. Она прелесть. Жаль, моего английского не хватает для того, чтобы уловить все нюансы


Я вообще-то не пишу комментариев идиотам :)))
А по поводу английского не расстраивайтесь. Я 2/3 снова прочитал, наверно, раз в пятый уже, не меньше, и некоторые фразы как были непонятны в первый раз, так непонятны и сейчас. Из контекста ясно, о чём там говорится, и я утешаюсь тем, что иногда и в русских текстах встречается кое-что непонятное :)
Во всяком случае HHGG я бы не взялся перевести -- это точно. Тем более что видел два-три перевода и знаю, что сделать это очень трудно :)


Ну, я себя тем же утешаю.
Но тут есть такие феерические вещи, которые жаль потерять. Вот например пассаж о 293-х порциях яичницы, которые материализовались в вымирающей от голода цивилизации и пять миллионов тамошнего народу умерли в результате эпидемии, а единственный выживший иммунный - спустя неделю от холестеринового отравления.
Раза три перечитала, чувствую: что-то гениальное, а понять не могу, там все внутри такой круговерти. После нашла этот кусочек в русской версии книги - правда гениально.


HHGG -- одна из знаковых книг западной культуры. Понятия вроде Babel fish, Vogon poetry и другие -- это ясные любому мемы, которые появились задолго до того как Докинз придумал слово "мем". А услышав improbability drive, вы сразу можете отличить человека, имеющего отношение к науке или технике. И это не только с англичанами так или с американцами. Все знают это примерно так, как мы знаем "Мастера и Маргариту" или Стругацких. Есть ещё несколько книг такого значения для культуры, как у нас, так и у них.
Если будет не лень, переработаю свой отзыв о HHGG 20-летней давности...


Перерабатывайте, почитаю. Уж мой-то совершенно точно будет неглубоким. Странно, а я думала, что "мем" - это из французского "такой же, тот же самый".
Да, рыбка классная и со стихами тоже было супер.

И я видела, вы прочли Бигля, он совершенно чудесный, но если сподвигнетесь когда нибудь на "Песнь трактирщика" или "Архаические забавы", это вас не разочарует, гарантирую.


Слово 'meme' Докинз изобрёл по аналогии со словом 'gene'. Ген -- это то, что борется с другими генами за место в геноме, а мем -- то, что борется с другими мемами за место в нашей голове. При этом эволюционные методы распространения тех и других очень схожи. Это первоначальное значение слова. Сегодня в поп-культуре оно заменено чем-то вроде "прикольная история, которую все повторяют". Похоже, будущее за поп-культурным значением :)
За рекомендацию спасибо, но к Биглю-Биглу пока не планирую обращаться. Может, в следующей жизни? Для этой хватит двух его произведений :)