Больше рецензий

sonate10

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

14 марта 2017 г. 12:41

2K

5

Мне трудновато писать рецензию на эту книгу. Сама по себе книга хороша. Сюжет закрученный, появляется новый, странный и необычный персонаж - "сплет" Кэм, человек, составленный из 99 частей других людей. Пути наших героев расходятся, происходит много ошеломляющих событий...

Но в этой бочке меда есть даже не ложка, а хорошая кастрюля дегтя. Что это за идиосткое название - "Разделенные"?! Я-то назвала эту книгу "Разобщенные", и это точный смысл. А редактор, который редактировал мой перевод в АСТе и который совершенно не вник ни в мир этих книг, ни в сюжет, ляпнул первое, что попало ему/ей в голову. "Разделенными" в этих книгах называют тех, кто подвергся "разборке" (еще одно дурацкое слово), а в этом романе никого не разбирают! По крайней мере, из наших героев. На самом деле они разобщены, их пути ненадолго разошлись.

И так во всем. Издатель, стараясь подогнать мой перевод под перевод первой книги, изменил все неологизмы, которые я ввела, заменив их порой просто чудовищно нелепыми, типа "мясных телят" (имеются в виду бёфы - ребята-качки, посвятившие себя военной службе). "Благодарности" переведены заново - по-видимому, все тем же безграмотным редактором. Что это за "разросшийся мир" в самом первом абзаце? Разве мир книги - это плесень?! Откуда там взялся даже такой глагол? Ничего подобного нет у Шустермана. Авторский стиль практически полностью перевран.

Словом, за такое издевательство над книгой оценка снижается на две звездочки.

Комментарии


Скажите, а можно где-то почитать ваш перевод без этих ненужных исправлений?


Он есть в Сети под названием «Разобщенные». Погуглите, легко найдете.


Получается, ваш перевод издан? Вот с этой обложкой? Я сейчас читаю (скачала в сети), спасибо за труд!