Больше рецензий

18 февраля 2017 г. 12:52

1K

1.5 "Как на английский переводится окрошка?" - "Oh, baby!"

Обожемой. Какая очаровательная кучка дерьма.
От книги так же за версту разит Англией, как от Темзы мокрыми сеттерами. Это такой очень навязчивый английский чёрный юмор, который тем сильнее становится чёрным, чем большее вопрос к тому: а юмор ли это? Могу дать ответ: юмором это не является. Потому что автор не только не может писать, но и писать ему, в принципе, не о чем. Потому начальный эпизод, как папа Крошки ищет новую няню для своих сорванцов, растянут страниц на десять. Продираться сквозь однообразные его переговоры с агентствами - дело людей терпеливых и методичных, какими англичане и являются. Чтобы никто не забывал, что это чёрноюморность, детки жарят голубя на каминной решётке. Ещё сооружают украшения из мышиных зубов.

Это бедные, заброшенные дети. Потому что папа женился на своей секретарше (негодяй!) и теперь им нанимают нянь. Далее нам описывают, как одну няню они бьют током в 220 вольт, а остальных пытаются сбить с ног, разогнавшись на перилах. Одну из нянь после такого приветствия пришлось увозить в больницу. На двух разных каретах скорой помощи. Но всё это потому, что папа не обращает на них внимание же! Когда от трёх крошек отказываются все няни, папа ищет кого-то ещё. Пока не приходит няня Пит с большой щетиной. Которая кормит деток пиццей. А когда они засыпают, оказывается мужчиной и ворует большой игрушечный медвежий зад. Но дети готовы искать полюбившуюся няню.

Дальше эту дрянь я просматривала по касательной. Что именно не так? Ну, наверное, то, что я не тупорылый пятилетний тролль, готовый смеяться до колик от слова "задница". Как вы уже увидели, книга на редкость напоминает фильм "Ужасная няня". Фильм ведь тоже несколько не для детей и это типичный авторский проект. Плохие дети, ужасная няня, чёрноюморность, вроде соблюдено. Знаете, у нас есть выражение "дьявол скрывается в мелочах", а я слышала английское "Бог заведует мелочами". И я согласна с англоязычной версией. Мне всегда мало "Ну, в общем то сходится, а мелочи оставим дьяволу". Потому что именно мелочи и делают произведение (да и весь мир, если на то пошло). И фильм сделало то, что чёрный юмор оставлен взрослым. Детские шалости являются именно шалостями. Дети в фильме пугают нянь ("Они съели малышку!"), но не пытаются их убить разрядами тока или доведением до интенсивной терапии. И дело тут не в том, что "ах, дети научатся из книги плохому", а в том, что главные персонажи книги вызывают одно желание - придавить их упавшим потолком. Издевательства над животными и попытки убить людей (окей, это английская книга, английский абсурд, потому дело неангличан кивать и делать вид, что полиции не существует). Почему мне надо им сочувствовать? Кстати, няня Пит, которую возьмут детям, восемнадцатая, равно как и няня Макфи в фильме. Совпадение? Не думаю. Из дурацкого сюжета просто выбивали дерьмо до тех пор, пока фильм не стал не только прекрасным, но и почти не сплагиатченным.

Что плохо в книге? Практически всё. Человек выдавливает из себя сюжет, как слишком плотный прыщ. Дальше какие-то приключения на корабле с нянями-ворами, возвращение частей плюшевого медвежонка... Сюжет высосанный из пальца. И в англичанах плохо то, что они иногда начинают играть в англичан. "О да, мы же любим чёрный юмор!" (даже отзывы на Гудридсе начинаются со слов - "О да, книга настолько британская"). Абсурдный мир, кровькишкинасилие, гадкие детки. Все нужные элементы издевательства над миром викторианской морали. И тогда начинается любовь через не хочу: "О да, мы же англичане, мы должны это любить". Вне зависимости от того, в какое именно дерьмо всунуты эти детали. Патриотическая любовь к пудингу, даже если пудинг вылеплен из грязи пополам с говном.

Впрочем, фильм основан на книге Кристианы Бранд "Няня Матильда". Что касается итога... Люблю я полный чёрного юмора фильм о няне-ведьме? Очень. Он жестокий и добрый одновременно, идеально соблюдающий баланс. Нравится ли мне книга Левеллина о детях-садистах? Нисколько. В ней жестокостью попытались замаскировать глупость.

И мне в подарок обожаемая Imelda Staunton просто за то, что я одолела эти двести страниц дряни.

картинка angelofmusic

Комментарии


Полностью согласна с вами. Мне, кстати тоже сразу вспомнилась няня Макфи, сто раз плевалась пока сие читала. А ведь еще и продолжение у этой мути есть! Чур меня!


И их два. И оба у меня есть. И, возможно, мне придётся их читать.
И я не против чёрного юмора, я только против, когда мне суют под нос черепушку: "Ну, посмеееейся!"


Не свезло тебе, гадость какая-то(


А прочитать давно хотела. Теперь по крайней мере я буду знать, что ЭТО такое))


ну да, везде есть свои плюсы)))


Всё никак не засяду что-то более конкретно хорошее читать или делать)


работа?) у меня просто именно она сейчас очень много времени сжирает, я одну книжку со вторника читаю, причем мне очень нравится, но вот со временем прям бяда((


И она в том числе))


эээх, ждем отпусков))


Дыа!)


Похоже на фильмы типа "трудный ребенок" и иже с ними.


Так ТР был жестоким, но ровно до тех пределов, пока ему ещё можно было сочувствовать. И за что любят "трудных детишек" - за их изобретательность в гадостях. А в книге, дело в том, что нам берут детей из фильмов ужасов и пытаются выдать их за "трудных детишек". Я когда читала про машинку с 220 вольтами, то упорно вспоминала Дэмьена (я "Омен" больше читала, чем смотрела). Убить кого-то или попытаться убить - это не изобретательно и не весело. Ну как если в "Один дома" мальчик бы убил бандитов током. Это было бы более правильно и эффективно. Но это не было бы комедией.
Ну и долгие попытки "забить время" тоже не прибавляют к читабельности...