Филип Дик «Человек в высоком замке» — рецензия

Рецензия экспертаКурочка Ряба
Оценка Chagrin:  5  
Срединная искренность

И опять Филип Дик меня ошарашил. Берешь книгу, ожидая альтернативно-исторический роман о безрадостном будущем мира, поделенного между нацистами и япошками, а получаешь головоломку наподобие тех, что так нравятся детям. Крутишь-вертишь ее в руках, не понимая, с какого конца подойти — то ли продеть что-то в кольцо, то ли соединить какие-то части. А может стоит отнестись к роману как к треугольнику господина Тагоми — сосредоточить на нем внимание, постепенно познавая суть всего сущего?

В очередной раз Дик не просто загадывает загадку, а дает тонкий намек на ее разрешение — в романе «Человек в высоком замке» присутствует еще один роман, «Когда наестся саранча», воспринимаемый как альтернативная история в мире альтернативной истории. Где-то какими-то обрывками фраз и мыслей автор дает понять, как именно стоит воспринимать его творение: «Он хотел, чтобы мы увидели этот мир таким, каков он есть. И я вижу, с каждой минутой все яснее». Изначально «Саранча» воспринимается как наша история, но потом, когда сюжет раскрывается все больше и больше, осознаешь, что это некий, иной вариант развития событий, более идеальный и менее реальный.

Вторым намеком на разгадку является «Книга Перемен» (И Цзин), оракул, к которому обращаются почти все персонажи романа. Создается впечатление, что И Цзин руководит действиями всех присутствующих: люди не принимают решений сами, они лишь задают вопросы и следуют советам. «Книга Перемен», вобравшая в себя мудрость тысячелетий, создает всю эту историю. В поисках ключа к разгадке романа пришлось немного погрузится в теорию этого учения. Если вкратце, то гадающий человек кидает монеты или веточки тысячелистника, которые образуют гексаграммы — схемы из черточек, которые имеют свое толкование. Гексаграммы состоят из двух триграмм, каждая из которых состоит из трех черт — сплошных или разорванных. Сплошные («девятки») — символизируют ян, свет и силу, разорванные же («шестерки») — ин, слабость и тьму. Считается, что нижняя (внутренняя) триграмма представляет собой основу ситуации, а верхняя (внешняя) – ее наружное проявление. Есть так же как называемые «подвижные» линии, которые могут перевоплотиться в свою противоположность, ин может стать яном. Что и происходит периодически на протяжении всего романа. Если не знать всех этих тонкостей, почти все, что касается Оракула может восприниматься пустым звуком, не содержащим никакого смысла.

Теперь перейдем к сути. Весь роман целиком воспринимается мной как гексаграмма. Основной сюжет «Человека в высоком замке» — это верхняя триграмма, которая является наружным проявлением ситуации. Эта триграмма слабая и темная, ситуация, обреченная на провал и полный крах. «Саранча» — нижняя триграмма, которая представляет собой основу ситуации. Ин, сильный и светлый. То, во что перевоплотится вся гексаграмма.

Теперь о чертах. Чертами этой гексаграммы (романа) являются, естественно, ее персонажи. Есть ярко выраженные сплошные и разорванные линии. Например, Фрэнк Фринк — стопроцентная девятка, светлая и сильная. Джо — стопроцентная шестерка, темная и слабая. Но есть так же и подвижные линии, герои, которые трансформировали. Роберт Чилдэн из слабого и заискивающего приспособленца превратился в сильного и уверенного в себе человека. Нобусукэ Тагоми, наоборот, к концу романа теряет власть над собой и начинает видеть то, что произойдет с миром, в котором он живет. Где нет места таким, как он.

У каждой гексаграммы есть свое название и толкование. Гексаграмма романа это:
Шестьдесят один, «Срединная искренность». «Свиньи и рыбы. Удача. Благоприятное время для пересечения великой реки. Время быть стойким».

Свиньи и рыбы – самые глупые существа, их труднее всего чему-то научить. Таков и я. Книга меня подразумевает. Я не смогу ничего понять до конца. А может, все, что со мной происходит, – суть проявление срединной искренности?


Свиньи и рыбы — это мы? Чему хочет научить нас Филип Дик?

«Вселенная никогда не исчезнет, ибо в то мгновение, когда тьма, кажется, готова овладеть всем и вся, в ее самых мрачных глубинах появляются ростки света. Таков Путь. Семена падают в землю и там, скрытые от глаз, обретают жизнь.»

Любая тьма, даже самая непроглядная в итоге рассеивается. Достаточно маленького намека на свет. Стойкость и надежда. Маленькие серебряные украшения хороший символ — они возродили американское искусство, пришедшее в полнейший упадок. Мелочь, непонятная и самобытная, способная сделать сильным одного и отнять уверенность у другого.

Господи, Филип Дик, как тебе это удается? Ты заставляешь думать, еще раз думать, решать, подбирать, размышлять, копаться себе, в книге, в окружающем. После прочтения захотелось перечитать все снова, чтобы найти какие-то новые, пропущенные места, на которые тупо не обратил внимания, потому что понятия не имел, на что обращать внимание. Не в первый раз так: окончил чтение, а книга продолжает жить в голове, потому что концовка рушит весь твой мир, все твои предположения и домыслы. Ну круто же!

Комментарии


У Человека в высоком замке ПЯТЬ переводов на русский. Страдание


я читала Корчагина и Петрушкина. вроде ничо так.


У меня есть Корчагина-Петрушкина и Левкина. Но так лееень сравнивать.


дык.


Мне Корчагина тоже понравился. Но сравнивать не с чем)


вот специально щас книгу взяла. перевод сразу двоих: Корчагина и Петрушкина. насчёт саранчи там "Из дыма вышла саранча". и этого перевода нет в сети, я искала отрывок для цитаты и не нашла (в другом переводе совершенно по-другому звучит, не так, как мне хотелось), пришлось набирать вручную))


Интересно, а почему такое название, в принципе. Не задумывалась над этим)


абсолютно точно не скажу, знаю только, что отсылки к библии.


Нашла этот эпизод в Библии:

и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс. Ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его по улице плакальщицы


Теперь многое понятно.


где-то попадалось на глаза, что в одном из переводов книга как раз так и называется "И отяжелеет кузнечик".


В Википедии такое читала. Не очень благозвучно, но иначе вроде как весь смысл пропадает. Особенно в вариантах типа «Саранча садится тучей», или типа того.


а я когда читала, выбирала. но не запомнила фамилию переводчика.(


Думаю, выберу илитный перевод Левкина от Амфоры, ибо он после 2008 более никогда не переиздавался


ахаха на ливлибе у этого издания стоит Перевод: Геннадий Корчагин, но это конечно же ошибка.


Интересно, как там перевели «Саранчу». В Вики указано, что встречаются такие варианты, как «Саранча садится тучей» и «Из дыма вышла саранча». По ним, наверное, можно судить о вольности перевода.


В моем переводе (переводчик не обозначен в аудио) саранча - это однозначная отсылка к апокалипсису, "пожрет саранча". А вот отрывок "и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс. Ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его по улице плакальщицы" я помню, один специалист по Ветхому Завету совсем особенно интрепретировал, не подходяще, по-моему. Если брать там всю цитату, то получается, что иносказательно описывается человек в старости, у которого глаза не видят, уши не слышат, ноги спотыкаются... ну, а кузнечик, который не прыгает, это мужская особенность :) Вряд ли Дик это имел в виду. Что еще раз показывает, как далеки переводчики от культурного контекста. Иногда хочется взять монтировку и рассказать им об источниках, то у них ветхозаветные евреи Троицу отмечают, то у них маленькая Нел Диккенса вдруг пол поменяла((( (было в одной книге: "бедный маленький Нел", а ведь Нел, блин, девочка)


"интрепретировал, не подходяще" - это я имела в виду, что этот отрывок не подходит к к Филипу Дику, а как интерпретация очень даже правдоподобно, тем более, что специалист же объяснял, как нельзя буквально всё читать в древнем тексте.


Отличная книга! Сериал по мотивам тоже неплох, кстати.


Судя по трейлеру, там общая только идея.

Вирджиния Вулф «На маяк»
Вечно (то ли у нее характер такой, то ли женская природа такая)
прежде чем текучесть жизни застынет сосредоточенностью работы,
на минуты какие-то…
zdalrovjezh
livelib.ru
Филип Дик «Человек в высоком замке»

"Человек в высоком замке" это одна из знаковых для меня книг. Не скажу что являюсь отпетым фанатом Филипа Дика , но именно этот роман перечитывал и не…
rotmistr1980
livelib.ru
Филип Дик «Человек в высоком замке»
Увы, мы живём не в идеальном обществе, где истина ясна, поскольку ясны её критерии. Где можно быть правым без особых усилий, поскольку ясно, что значит быть…
Khash-ty
livelib.ru
Регистрация по электронной почте
Пароль будет создан автоматически и отправлен вам на почту, или ввести пароль самостоятельно
Регистрация через соц. сеть
После регистрации Вы сможете:
Стать книжным экспертом
Участвовать в обсуждении книг
Быть в курсе всех книжных событий и новинок