Больше рецензий

Pushistaya

Эксперт

Opinions are like assholes - everybody has one.

16 января 2017 г. 17:00

7K

3

Тот неприятный момент когда повелся на отзывы и, имея электронку, но не прочитав ее, все таки заказал бумагу. Как оказалось зря :((
ВАЖНО! - эта книга не о написании художественных текстов, но даже с этим уточнением она странная.
В основном я с авторами согласна: главное в сильном тексте - забота о читателе (я 33 года читатель всего, включая надписи на заборе, поэтому знаю о чем говорю), нооооо... в определении сильного текста авторы забыли важную вещь - да, он должен быть простым, информационно честным и полезным читателю. Однако это не все.
Текст так же должен быть гладким и по-человечески построенным, об этом авторы забывают напрочь.
Для примера:
Цитата правильного текста из книги - "Для работы в клинике мы привлекаем врачей-практиков с медицинским стажем 7 лет и больше. Врачей, которые на основной работе заняты административными делами или преподают в университете, мы не нанимаем для работы с пациентами."
То как должен выглядеть текст по моему читательскому мнению - "Для работы в клинике мы привлекаем врачей-практиков с медицинским стажем от 7 лет без административной нагрузки и преподавательской деятельности."
Это раз.
А два это совокупность массы синтаксических и пунктуационных ошибок и опечаток, а так же довольно странное, на мой взгляд, разделение оценочного и нейтрального. Например "тиран" и "диктатор" это оценочная характеристика, а "самодержец" нейтральная к ним.
В голове сразу "Эээээээ, что?" и доверие к авторам упавшее ниже плинтуса.И это вот все выше только по первой главе. Из трех.
В целом, если вы занимаетесь нехудожественной писаниной, прочитать данную книгу может и стоит, но очень, очень критически и в работе не руководствоваться ей одной.

Комментарии


Простите, но ваш вариант менее доходчив и убедителен. Я прочитала ваше без и не увидела для себя никакой выгоды. А у авторов она видна сразу.


Согласна с Вами - многие авторские примеры и выводы (самодержец!!!) вызывают как минимум недоумение. Нельзя же все - от объявления на заборе, до производственных или (о ужас!) юридических документов писать на один манер.


Натали, а ведь продвинутые иностранные юристы сейчас как раз ведут борьбу за очищение юридического языка от архаизмов и пустых штампов, за понятные простому человеку и эффективные формулировки. Почему нет?


Не только юристы, но и ученые. Англоязычные научные статьи пишут более простым, понятным языком. И это чудесно. У нас многие грешат бессмыслицей под видом научного стиля. А юридическая терминология, на мой взгляд, устоялась неспроста, ведь за каждое неверное слово можно зацепиться в споре. Вот и перестраховываются все. Хотя, если почитать любой банковский договор, чего там только не скрыто - правды не найдешь. Так что может и надо бы упростить, да кто же на это пойдет. И лингвисты, и юристы будут стоять стеной. А я так прокомментировала, потому что помню эпопею, которая произошла с моей коллегой. Простейшее дело - неправильно написали фамилию в документах и надо было в суде доказать, что это ошибка. Так вот, заявление два раза возвращали на доработку именно из-за того, что оно было оформлено не по правилам. Какой уж тут "вольный" стиль, и "казенным" не все владеют


"продвинутые иностранные"

"понятные простому человеку"

"эффективные формулировки"

Вот это по классификации "Пиши, сокращай" - далеко не эффективные формулировки.)

Как юрист скажу, что монструозные юридические тексты, полные повторов и перечисления очевидностей, хоть и противны глазу простого человека (да что уж там - и юристу тоже), но, увы, необходимы в нынешних условиях - когда руководствуются не сутью текста, а тем, что позволяет и что запрещает форма, и пытаются за любую недосказанность уцепиться ради собственной выгоды.


Что-то вы невнимательно читали. Во-первых, я же не рекламой занимаюсь, где "черное и белое не говори". А во-вторых, там четко написано: любыми фразами можно пользоваться, если вы именно это хотите сказать.

Как переводчик и редактор юр. текстов, повернутый на точной передаче смысла, скажу, что даже повторы и перечисления очевидностей можно оформить так, чтоб через них можно было продраться. А можно простейшие вещи сделать сложными для понимания чисто средствами языка.


> Что-то вы невнимательно читали.

Может быть, может быть.)

> Как переводчик и редактор юр. текстов, повернутый на точной передаче смысла, скажу, что даже повторы и перечисления очевидностей можно оформить так, чтоб через них можно было продраться.

Для этого нужен талант.) У наших законодателей его нет.)


Извините, а что вас смутило в слове "самодержец"?
По определению из словаря Ожегова:

В дореволюционной России: монарх. Монарх - Глава монархии, общее название царей, королей, Императоров, султанов, шахов.

По словарю Ефремова:

1) Не ограниченный в своей власти, самодержавный правитель; монарх.
2) разг. Тот, кто использует неограниченную личную власть; деспот.

Вроде бы это слово не содержит оценки.

И что вы имели в виду под "писать на один манер."? В книге дается структура, которая помогает читателю проще воспринимать текст. Не могу сказать, что понимаю, почему ей нельзя пользоваться в нехудожественной литературе.


Мне кажется, что лексема "самодержец" все таки не нейтральна - это скорее устаревшая возвышенная лексика, уместная в текстах исторического характера. Употребленная в современном варианте в прямом значении может указывать на то, что человек, к примеру, монархист. К тому же самодержец - не всегда означает тиран. Но я не настаиваю - каждый чувствует лексику по-своему. А вот про "писать на один манер" - мне показалось, что авторы приводят в основном однотипные примеры. То есть они не учитывают стилистику текста. Все таки существуют определенные правила для разных стилей. Их можно нарушать, но такой подход чреват недоразумениями. К примеру, ко мне за помощью обратилась студентка (я пишу работы - от курсовых до диссертаций), которой преподаватель сказал, что ее дипломная хорошо раскрывает вопрос, но она написана в публицистическом стиле, а нужно в научном. Все дело в том, что девочка активно пользовалась статьями из газет и не адаптировала текст. Она просто не чувствовала разницы, не понимала, что от нее хотят. Пришлось переписывать практически всю работу. Я не ругаю книгу в целом - во многом авторы правы


Полностью поддерживаю Ваше мнение. Книга очень странная.


Проще прочитать у Веллера "Гуру" и еще некот. произведения подобного толка... Вот это "учителя", да! Вот где доходчиво и ясно!... А это что "7 лет и больше" (не русские что ли???). Не менее 7-ми лет! ФФууу...


Вы имеете ввиду Михаила Веллера?

Дайте пожалуйста ссылку на книгу о которой пишите.

Дайте пожалуйста ссылку на книгу о которой пишите.