Больше рецензий

16 января 2017 г. 09:42

314

5 Скажите "Лис Улисс" )))

Не знаю, как насчёт «игры мерцающих смыслов», но то, что эта книга светится улыбкой доброты – совершенно точно. Стоит только произнести вслух её название – и губы невольно сложатся в эту самую улыбку. Вот что значит хорошо подобранное имя. Неудивительно, что с него-то всё и началось, и между прочим, имя это безошибочно подсказывает, что автор пишет по-русски – другой язык не предложил бы столь удачного, изящного и ироничного фонетического совпадения.
Вместе с тем, в русском литературном контексте имя Улисса приводит на ум в первую очередь роман Джойса, а не древнегреческую мифологию. Едва ли следует отказать здесь автору в известной доле прекрасного нахальства, но чувство юмора, имманентное самому языку, поистине впечатляет. Ведь с лингвистической точки зрения между «лисом» и «Улиссом» нет никакой связи, и тем не менее какой звериный образ подошёл бы герою больше? «Хитроумный», ловкий и неустанно энергичный, способный дальновидно ориентироваться в сложных обстоятельствах, красноречиво и убедительно говорить, «славный копьём», «великий душой и сердцем». Конечно, вы его узнали ;) добавим к этому, что сюжет саги Фреда Адры строится в том же авантюрно-сказочном духе с опорой на распространённые (современные) фольклорные мотивы, что и изначальная, догомеровская биография греческого героя. А общество зверей, думающих, говорящих и действующих по-человечески, напоминает, в зависимости от поколения, кому «Зверополис», кому «Робин Гуда» 1973 года, но в сущности, надо полагать, восходит к басенной традиции животного олицетворения людской натуры в соответствии с характером, достоинствами и недостатками, а также к аллегорически-сатирическим средневековым бестиариям.
Мир Лиса Улисса очень похож на наш – но «проще и добрее». В нём с мафией можно договориться, шпион спасает тех, за кем приставлен следить, потому что ему этого хочется, а тому, кто точно знает, что он не преступник, нечего и бояться. Здесь вы наверняка встретите знакомых – из жизни и из любимых книжек, может быть, найдёте и собственное отражение и успеете искренне полюбить всю эту пушистую компанию, прежде чем окажется, что вашему виду уготована особая роль, совсем другая и довольно зловещая. Что тогда случится… или уже случилось, и ничего нельзя исправить – не в книжном сюжете, а в реальности? Неужели так невозможно трудно научиться добру, почему для слов, подобных напутствию Улисса для Берты, надо себя буквально пересилить?.. Не хочется так думать, и в конце концов это просто озорная сказка, пародирующая разом всё на свете. Конечно, с намёками и отсылками, которые будут понятны в большинстве своём взрослым читателям, но, несмотря на пару сцен распития спиртных напитков, плохому она никого и никогда не научит.

Благодарю Rosman_Izdatelstvo за предоставленный экземпляр!