Больше рецензий

lessthanone50

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

12 ноября 2016 г. 14:17

200

1

Неумелая и скучная компиляция. В ней даже не о воспитании детей речь, а в целом про японский образ жизни, традиции и тому подобное. Проблема в том, что взгляд поверхностный донельзя, о наличии какой-либо полезной информации и речи нет: все наличествующие в книге сведения можно почерпнуть из незамысловатых статеек, а многое уже и так широко известно. Все эти набившие оскомину речи о том, что в Японии детям до 5 лет разрешается все, что потом их ждет суровая конкуренция, что японцы невероятно вежливы... Неужели этого еще кто-то не знает?

В единственной рецензии на эту книгу высказывается мнение, что Юка Ямамото выступила не более чем редактором, собрав в кучу многочисленные чужие цитаты и выдержки. Ах, если бы. Я подозреваю, что никакой Юки Ямамото и вовсе не существует, а японское имя издательство "АСТ" поместило на обложку исключительно в целях повышения интереса и доверия к данной книжке. Ну, всегда же интересно почитать что-то "из первых рук". Кто лучше японца расскажет о японской системе воспитания? И кто из читателей поведется на подобную книгу за авторством какого-нибудь безвестного Васи Петрова? Но именно он (или любой другой безымянный компилятор) собрал воедино кучу цитат, криво слепив их расхожей информацией, найденной в интернете. На подобные мысли меня навело обилие выдержек из статей российских журналистов или вовсе непонятных людей (их имена совершенно ни о чем не говорят). Ну зачем бы японский автор стал цитировать русскоязычные источники? Популярностью пользовались и произведения Всеволода Овчинникова. Он, конечно, авторитет, но сложно поверить в то, что японцы будут его цитировать, создавая книгу о японской же системе воспитания детей. Еще одной уликой стало отсутствие в выходных данных каких-либо упоминаний о переводе с японского языка. Разумеется, ведь никакого перевода не было. Даже активно цитируемый Масару Ибука давно переведен на русский, а его идеи стали основой этого "исследования", весьма напоминающего ленивую студенческую работу.

В общем, стыдно такое издавать. Из уважения к себе и своему времени отложила в сторону навсегда и никому не рекомендую.

Комментарии


А знаешь, этот подход (слепить типа переводную книжку из интернет-статей), увы, далеко не редкость. И хоть бы ещё лепили что-то приличное, но обычно же национальность автора вылазит из всех дыр, а по уровню текст напоминает ту самую студенческую работу, как ты и заметила.


Меня еще очень возмущает это японское имя на обложке. Ну ладно, сделали вы в издательстве такую книжонку, но зачем же людей в заблуждение вводить?


А иначе никто не купит.
Забавно, кстати, что Ямамото - одна из самых распространённых в Японии фамилий. :)