Больше рецензий

majj-s

Эксперт

без ложной скромности

2 ноября 2016 г. 11:05

566

5 О мгновениях и часах.

Когда случается сделать удачный гороскоп, кверент (заказчик) говорит тебе: Как вы узнали это обо мне? Такое чувство, будто кто в щелочку подглядывал и вам рассказал Когда я читала эту книгу, случилось рассмеяться - это про меня, но как он узнал? И не будь Майкл Каннингем шестидесятитрехлетним безумно красивым и столь же успешным нью-йоркским писателем-геем, а я российской провинциалкой могла бы заподозрить - следил и описал.

Но нет, это просто свойство очень хороших книг - неожиданно находить чувствительную точку в круговой обороне читателя, на мгновение становиться зеркалом, отражающим его. На первый взгляд, беспристрастно, а на деле - с большей любовью, чем каждый когда-нибудь получал от ближних и, уж тем более - рассчитывал получить от совершенно незнакомого человека.

О любви не случайно сказала. Один из персонажей все сетует, что в мире слишком мало любви и из его уст это звучит, примерно как: "Да, "Феррари" на всех не хватает". Утилитарный подход, человека взвесившего, измерившего и оценившего некую эфемерную субстанцию. Весьма высоко оценившего, одновременно обесценив. Нечто конечное и безумно дорогое, что встречается в природе, но обычным людям изначально не по карману..

А между тем, в этом романе так много любви. В мире, который он отражает: мужской и женской; сыновней и материнской; любви творца к тому, что он делает и человека к занятию, дающему счастье, как чтение хороших книг, почему нет? Пронизывает собой все и отражается под разными углами от каждой поверхности. Беда в том, что в каждого встроен свой механизм восприятия и настроен он, чаще всего, на один-два определенных вида. Не совпадающие с теми, которые предлагает мир.

И есть еще хаос, противостоящий мировой гармонии, которой удается сподобиться, если чудом сумел расширить диапазон восприятия. Блуждающий впотьмах неуязвим для страха перед чудовищами, он просто не видит их, а потому не боится.(пока не оказывается ими пожран, но после не боится тем более). Не то с видящими. За все приходится платить, а мгновения абсолютного счастья, когда ясно видишь связи, соединяющие все в мире, оборачиваются часами боли, неверия, отчаяния и соблазнов.

Как-то печально все, воля ваша, и стоит ли овчинка выделки? Ну, это каждый для себя решает. Никто не обещал, что будет легко. Да и книга не для всех. Но тот, кто прочтет - не пожалеет

Комментарии


Спасибо за рецензию, она довольно необычна. Мне, например, раньше никогда не попадалось слово "кверент". :)

А как вам понравилась экранизация этого романа, фильм Стивена Долдри? К сожалению, саму книгу я читала слишком давно, и те далекие и смутные впечатления от романа прочно закрашены воспоминаниями о фильме.

Интересно, что на обложку книги поместили фотографию Виты Саквил-Вест, а не Вирджинии Вульф. Намек ли это на то, что Вита послужила источником вдохновения также и для "Часов" (ставших впоследствии, как известно, самым известным романом Вирджинии — "Миссис Далловей")? Или же здесь просто закралась ошибка: иногда этот портрет Виты ошибочно приписывают Вирджинии. Впрочем, ладно, извините за все эти отступления.

"Блуждающий впотьмах неуязвим для страха перед чудовищами"
Если бы так. Мне кажется, невидимое — сама тьма — пугает не меньше видимого.


"Часы" только собираюсь посмотреть. Была попытка в год выхода фильма, минуте на десятой выключила и не возвращалась. Хотя Мерил Стрип - моя большая любовь и к двум другим тоже с большой нежностью. До определенных вещей надобно дозревать.

Кверент чаще употребляется в хорарной астрологии, но другие виды тоже оперируют термином. Клиент - слишком общо, клиентом может и посетитель проститутки быть, и парикмахера. А в гостинице только гость. И в ресторане тоже. И попробуй назови в той среде едока или жильца клиентом - оскорбишь коллег. Практикующие астрологи "клиентом" не брезгуют, но это (только мое мнение, не навязываюсь), оттого, что большинство тех, кто себя так называет, находятся на соответствующем уровне отношений с астрологией.

Вита Саквил-Вест - это подруга Вирджинии? Я пыталась читать что-то из ею написанного, когда была значительно моложе, не преуспела. А пару месяцев назад дочь получила задание читать что-нибудь непременно на бумаге и непременно классику, и ни в коем случае не адаптированную, и во всем Краснодаре, где она учится, во всех книжных магазинах нашла более-менее удовлетворяющее требованиям The Years by Virginia Woolf. А читает она по-английски, как я по-русски: свободно, с удовольствием и очень быстро. Недавно спросила ее (еще до Каннингема), как впечатление - Такая муть, - отвечает. Значит и не ее писатель.

Возможно вы правы. Даже точно - правы по поводу страха. В темноте точно нет места счастью. Человек - такое животное, которое может испытывать счастье только выходя из тьмы. Выбираясь. Все остальное: удовольствие от насыщения, тепла или сближения с самкой, при всей остроте и насыщенности остаются чисто эмоциональными состояниями.


Встретиться на Лайвлибе с астрологом удивительно. :) А "хорарная астрология" несколько пугает: звучит так, будто происходит от слова "horror".

Да, Вита была подругой Вирджинии, и ей посвящен роман "Орландо". Думаю, "Годы" — не самый удачный выбор для необременительного студенческого чтения: Вирджиния все же пишет сложно, и нужно особенным образом быть настроенным на ее поэтику. Хотя, наверное, "Годы" по своей структуре и замыслу — наименее экспериментальное из ее зрелых произведений, так что с другими ее романами могло быть и хуже. :) Когда я в свое время искала романы Вирджинии в наших книжных магазинах (в Волгограде), мне попалась только "Mrs Dalloway". Стыдно сказать, но при всей своей любви к Вирджинии Вульф я так и не дочитала этот роман в оригинале, но зато несколько раз перечитывала перевод Елены Суриц — она перевела Вирджинию виртуозно.

Надеюсь, что фильм вам понравится: замечательные актрисы и музыка Наймана. Николь Кидман весьма необычна в роли ВВ — с этим ее вечно задвинутым в карман кулаком. :)


Ничего пугающего и хоррорного, на самом деле, хорарная - часовая (hora - час, видите, как все со всем связано и наш с вами разговор под эгидой часов). Наиболее мобильная и, благодаря подвижническому труду Уильяма Лалли - предсказательно точная область западной астрологии. Ей повезло еще и с современным популяризатором, чудный учебник Джона Фроули читается, как бестселлер. Но я увлеклась, простите.

От фильма при первой попытке не в последнюю очередь отвратил нос Николь Кидман, понимаю, что нужно, но мой внутренний эстет корчится в муках от такого надругательства над ее фарфоровой эталонной красотой. Но теперь я пятнадцатью годами старше и закаленнее - попытаюсь.

А читать в оригинале новаторские по структуре произведения по-моему просто нереально. Я вот вчера дочитала испанскую книжку Исабель Альенде с линейным сюжетом, простую и ясную и радуюсь тому, как еще продвинулась, но параллельно по-русски Зеленый дом Льосы с его перемежающимися диалогами и скачкообразным действием, сплошь реминисценции и флешбеки. И если бы довелось ТАКОЕ читать в оригинале, я бы, наверно, свихнулась, а уж самооценка и вовсе ниже уровня замерзания воды опустилась.


Вы читаете по-испански! Здорово. Я этот язык совсем не знаю, но меня часто на форумах в интернете принимают за испанца, из-за ника.

Мне кажется, для восприятия произведения не так сложна его структура (пусть даже мозаичная хаотичность с постоянным сбивами времени), как сам язык повествования. Я fiction читаю редко, поэтому приведу более привычный для меня пример — на музыкальном сайте Pitchfork иной раз читаешь такие рецензии, что просто оторопь берет. Я лет двадцать читаю разные теоретические работы на английском, без особо глубоких копаний, но все же к языку привычна, однако музыкальные критики выдают тексты на таком высокохудожественном, мудреном языке, что я спешу дрогнуть. Я читаю и не понимаю, что и о чем нагорожено.

Кстати, мне вот сейчас припомнилось, что самой первой книгой на английском, которую я прочитала — еще в те годы, когда мое знание языка стремилось к нулю, и чтение книг в оригинале было призвано как раз переломить эту удручающую ситуацию — так вот самой первой книгой у меня был роман "Salem's Lot" Стивена Кинга. И я хочу сказать, что это был отличный выбор: несложный, разговорный язык и увлекательный сюжет. До сих пор помню оттуда слово "bramble" — куманика. :)


Я тоже по-английски начинала с Кинга (хотя, в отличии от вас, им и закончила)). На самом деле, это мой любимый писатель и большую часть прочитанного на английском, составляют его произведения. Как на испанском сплошь Исабель Альенде - просто потому что люблю ее . Видите, вы серьезно интересуетесь музыкой и совершенствуетесь в этом направлении, а мне довольно игровой литературы. Хочется читать свободно, как по-русски и понимать все оттенки прочитанного. Но пока могу оттарабанить страниц 20 на испанском и довольно точно рассказать вам, о чем шла речь. Только без нюансов. самую соль, самое удовольствие составляющих. Кости без мяса, скелет. С английским много лучше, хотя если сталкиваюсь с текстом, где много специфической лексики, снова тот же ступор.

И все равно лучше уметь, чем не уметь Правда?

Не соглашусь с вами по поводу структуры, не сильно влияющей на восприятие-понимание. Вспомните, какого рода тексты предлагают для чтения начинающим изучать язык? Правильно, сказки. А попробуйте начать английский с Беккета, французский с Сартра или португальский с Сарамаго - да у вас мозги вскипят.