Больше рецензий

31 августа 2010 г. 11:33

647

4

Роман "Snabba cash" - первая и покуда самая удачная часть будущей тетралогии Йенса Лапидуса (на шведском вышло две книги). Сам автор именует свое творчество "стокгольмским нуаром" - гламурной чернухой, попросту говоря. Это, конечно, никакой не детектив. Хотя детективная линия в сюжете присутствует, назвать ее довлеющей было бы слишком смело. Скорее криминальная драма с сильным социальным уклоном, столь характерным для шведской криминальной прозы (далеко ходить не надо: достаточно зайти в любой книжный ларек, заваленный доверху всевозможными девушками, которые что-то там взрывают и с чем-то там играют).
Успех же Лапидуса можно объяснить тем, что в эту славную социальную традицию он добавляет свою изюминку, а лучше - перчинку: щедро приправляет серые шведские будни тарантиновской шизой с кровью, наркотой, драками, погонями и прочей неизбывной атрибутикой голливудских блокбастеров.
В книге три главных героя, три параллельных истории, которые, подобно трем рекам, до поры до времени текут своим путем, но в результате неизбежно сливаются в одну. Все трое - уголовники, но у каждого своя причина, свой уровень (один - псевдомажор, другой - югославский гангстер, а третий - пригородный гопник с чилийскими корнями) и свои цели. И у каждого семейная драма. На мой взгляд, в книге талантливо раскрыта именно вот эта, человеческая, сторона жизни героев. Чем дальше читаешь, тем больше сопереживаешь героям и это удивительное чувство: сопереживать злодеям. Какой-то стокгольмский синдром. Именно этот переход от неприязни к сопереживанию я бы и назвал самой гениальной чертой романа.
В Швеции этот роман полюбили еще и за то, что написан живым языком современного города. Лапидус, который долго работал адвокатом в уголовном суде, в тонкостях изучил особенности речи своих подопечных - иммигрантов, членов югославской мафии. Ну, и уже не по профилю - гламурной тусовки.
Поскольку Россия, слава богу, не "избалована" ни чилийскими гопниками, ни сербскими отморозками, при переводе мне, конечно, пришлось что-то опустить, что-то компенсировать за счет наших языковых богатств - благо (для перевода), в наших краях преступность еще не перевелась и даже не занесена в Красную книгу. Что получилось, что нет, судить вам, русские читатели, если вы, с какого-то перепуга, вдруг решитесь на безрассудный поступок - покупку и, страшно подумать, чтение Йенса Лапидуса. Но если все же решитесь, не судите строго и приятного вам чтения!

С любовью,
Рутик

Комментарии


Перевод ОТЛИЧНЫЙ! Спасибо )
Жду не дождусь продолжения )


Спасибо вам огромное за такой потрясающий перевод. Что ни фраза — то услада доя очей. С нетерпением жду перевода следующих книг)))