Больше рецензий

20 июля 2016 г. 11:19

621

3.5

В данном случае я переписывала рецензию ни один десяток раз в попытке найти то самое и правильное восприятие этой книги. Обычно при упоминании её у многих людей возникает бурная реакция и не всегда объективное восприятие. На самом деле книга очень личностная, а не религиозная или какая-то спорная. На самом деле можно как и автор верить или не верить во что-то, принимать или не принимать, всё равно какие-то догматы и мораль у всех людей общая и есть осознание что является правдой, а что является не правдой для них. И эта книга мне очень сильно напомнила произведение Л.Н. Толстого «Воскресенье». Тут много общего по сути-то дела – и единая концепция и восприятие. И то и это произведение является классикой. Понятно что, подобные книги и темы, и тем более произведения у каждого вызовут свои реакции. Кого-то книга шокирует, кого-то она разозлит, кто-то сочтёт её бредом сумасшедшего, кто-то воспримет слишком буквально, а кто-то всё-таки абстрагируется от темы. Без этого тут, к сожалению никак нельзя, иначе всё будет казаться кощунственным.

Многие говорят, что Казандзакис был атеистом, но это крайне не верно. Опять же, стоит обратиться к Л.Н. Толстому и его доктрине и тому, как он жил. Поэтому отрицал ли Казандзакис существование веры или Бога? Абсолютно точно – нет, так же как не отрицал догматы. Единственное, что его не устраивало – это мишура, это лицемерие, это так называемая «показуха», и то что всё это не даёт свободу собственного выбора и каким-то своим убеждениям, каким-то более глубоким размышлениям. Для этого стоит обратить внимание на то время в которое жил автор и через эту книгу он по сути дела показывает отношение ко всем творческим людям той эпохи. Людей, которых не пытались понять, которых просто запрещали и отправляли в тюрьмы, лагеря и ссылки. Это одна из граней книги – она несёт по сути дела личностный характер. Второй момент – многие осуждают автора за то, что поднята и взята такая тема. Прежде всего, стоит обратить внимание на то, что книга никак и никого задеть не может, если вы конечно не очень чувствительный человек. Потому что от канона тут осталось очень мало. Очень многие вещи вообще не совпадают с оригиналом, поскольку нарушен порядок действий. В этой книге не стоит искать какого-то скрытого и мистического смысла. Иисус здесь не высмеивается, здесь просто показано то, что помимо своей сущности и цели, он так же был и человеком. И будучи человеком, он испытывал и переживания, и страдания и радости – обо всём этом опять же есть в первоисточнике. Единственное, что автор усилил – это непонимание окружающих. Но об этом же опять же говорится в первоисточнике, потому что многие видели в нём сына плотника или безумного человека. По сути дела автор сам же и показывает через такое отношение – как относятся к тем, кто чем-то выделяется на фоне толпы. А каков был шаблон того времени, о котором говорится в этой книге? То что ты должен жениться, родить детей, воспитать их и всё. А если человек не хочет? А если человек, допустим, хочет посвятить себя искусству или ещё каким-то начинаниям? Тогда на него уже начинают косо смотреть и презирать. Конечно, цель Иисуса разительно отличалась от того что я назвала, но если уж его осуждали, то что говорить о других?

Если вы уже в принципе представляете, на что стоит делать упор при чтении этого произведения, то вам стоит быть подготовленными к другой вещи. Книга очень сильно отличается от оригинала. Допустим тут, Иисус является единственным ребёнком в семье, тогда как в оригинале помимо него есть и другие дети. Или встреча со старым пророком произошла в младенчестве, здесь же, она произошла в зрелые годы. То же самое касается монастырей – на момент действия романа -30 год н. э их ещё и не существовало в природе. Скажу более – то, как выражаются герои – не имеет никакого отношения к прошлому. Я-то читала эту книгу на русском языке, но представляю, как это звучало на новогреческом. Единственное, что опять же чувствуется – переводчик перестарался и использовал терминологию 2000х годов, а не того времени, когда книга была написана (1951), потому что очень много слэнговых фразочек, которых в 1951 году и тем более в 30м году н. э в природе не существовало.

Поэтому на что вам следует обратить внимание. Первое – это не имеет отношения к первоисточнику и проблемы поднятые автором носят личностный характер. Второе – стоит забыть первоисточник, потому что здесь последовательность сбита и если вы детально в этом будете копаться – то просто запутаетесь. Третье – не самый лучший на мой взгляд перевод, поскольку та терминология, что переводчиком используется – лишь утяжеляет текст и делает его менее понятным. Сам автор использовал много фраз на арамейском, которые не переведены и не особо понятны (а перевода и сносок нет). В целом мне было интересно посмотреть идею автора, но эта книга не совсем то, чем я интересуюсь, поэтому если вы хотите что-то почитать у Никоса Казандзакиса – то возьмите «Невероятные похождения Алексиса Зорбаса». Если же кратко отразить смысл книг автора, то это будет выглядеть примерно так. (см. контекст отношений Марии Магдалины и Иисуса)

03:33

04:36

Прочитано в рамках "Собери их всех"