Больше рецензий

nataliyazh

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

10 июля 2016 г. 14:06

324

4 Солянка по-польски

Пан Януш, Вы меня в который раз удивляете.

Начну с того, что именно из-за Вишневского началась моя любовь к книгам: я прочитала Одиночество в Сети и понесла-а-ась!
Когда я узнала, что пан Януш приезжает в Москву и в моем любимом книжном будет проводить презентацию своей новой книги, вопрос "Ехать или нет?" у меня даже не появился. И теперь вот такой экземпляр с автографом красуется в моей книжной коллекции.
картинка nataliyazh

Этот роман сложно сравнивать с другими творениями Вишневского, потому что он написан в другом стиле, другим языком, на другие темы. Это своеобразная биография-детектив, которая стала новым ярким (или не очень) пятном в творчестве пана Януша.
Оригинальное название книги - I odpuść nam nasze... - взято из текста молитвы "Отче наш" - "Прости нам грехи наши...". Русский же вариант названия не такой однозначный, и сначала можно гадать, что "простить", кому "простить" и за что "простить".
Впрочем, на своей презентации пан Януш это никак не прокомментировал, просто сообщив, что название немного отличается от оригинального. Мне кажется, опущение слова "грехи" в названии - правильная идея, потому что Россия и Польша - страны разной религиозной принадлежности, к тому же в последнее время религия стала не сколько сугубо личным вопросом каждого человека, что делом политическим и часто государственной важности. Возможно, короткое "Прости" - лучшее название, чтобы не смутить потенциального читателя броским заголовком, к тому же за Вишневским закрепилась роль автора, который пишет романы про любовь и чувства. И если в просто "Прости" (прям масло масляное получается) еще можно представить, что речь идет о любовной истории, то в "Прости нам грехи наши" это сделать гораздо сложнее.
Ладно, перейдем к самому роману.
Действительно, для Вишневского он получился совершенно новым. Не могу сказать, что он получился идеальным, но и для полного провала он слишком хорош. Мы читаем историю человека, которая несколько десятилетий назад потрясла Польшу и Европу: один известный режиссер застрелил на парковке артиста, превратив его в решето, и случайно убил свою жену, которая изменила ему с этим самым артистом-бардом. Но вместо Санта-Барбары в отношениях этого любовного треугольника пан Януш рассказывает нам жизнь этого "режиссера-убийцы" уже после тюрьмы, и даже не жизнь, а лишь один рождественский вечер с постоянным флешбеками в прошлое. Этим, конечно, чтение романа затрудняется, потому что только ты понял, в каком месте и в какое время все происходит, так тебя сразу же воспоминаниями переносит хорошо если на несколько лет назад в соседний город, а иногда и на несколько десятилетий в соседнюю страну. Мы видим героя подростком, мы видим его в тюрьме, в кругу семьи, в университете. Мы читаем речи о вине, о квартирах, о елочках, об облатках.
Этот роман напоминает мне солянку, где намешали все, и получилось вроде бы и вкусно, но по отдельности было бы гора-а-аздо лучше! Текст перескакивает то с чудесного тюремского жаргончика на сплетни соседки-старушки Бжезицкой, то с вдохновленных речей торговца вином на политические рассуждения автора, которых, кстати, очень много и в которых очень сложно разобраться, если из истории и географии Польши ты знаешь только то, что Варшава - это столица.

Пан Януш! Я понимаю, что Вы очень старались, пока писали этот роман, изучали архивные материалы дела, встречались непосредственно с героем романа, который уже отсидел положенные ему 15 лет, но.. Романы о любви получаются у Вас лучше. :)