Больше рецензий

19 июня 2016 г. 18:07

273

4

Так поберегись,
Пригнись,
Покуда льётся свет
Вертикально вниз,
Но не отринь,
Смотри,
Пока горит огонь
У меня внутри.
И не сжимай
В горсти,
И даже не гадай –
А вдруг не долетит,
Твоя живая суть –
Стремительная ртуть,
И счёт биения вен
Нам укажет путь –
Когда-нибудь.
(с) Мельница


Осторожно, спойлеры.
Посылку от издательства «РОСМЭН» я получила на следующий день по возвращении с новосибирского мельничного концерта. И каков же был приятный сюрприз, когда на задней обложке оказался отзыв от Хелависы! Новая, неизвестная книжка сразу легла в руки как последняя тёплая искорка от большого костра. Насчёт книжек мы с Натальей Андреевной more often than not совпадаем, да и RCHP, которых я сроду не слушала, с её подачи отлично зашли 8)
С другой стороны, выразилась Хелависа на этот раз как-то общо и безлико: «Очень хорошо прописанный мир, отличная коллизия, главный герой, которому сочувствуешь. При этом автору удалось создать совершенно оригинальную историю. Эта книга может стать настоящим источником вдохновения». Под такие определения подойдёт сотня самых разных хороших книжек, в том числе классических. Не поспоришь – в литературе тоже есть свои «золотые стандарты».
И вот поэтому я разрывалась между пятью звёздочками и четырьмя. Никаких весомых претензий к «Дару огня» быть не может: стиль и образный, и грамотный (от силы пара-тройка пунктуационных опечаток на всю книгу, даже «не» и «ни» везде на месте), идея тоже «грамотная», скажем так. Скриплеры чудесны, оформление на высоте, продолжение следует. Детям можно давать смело, говорю без малейшей иронии. Рейтинг 12+, по-моему, несколько завышен – видимо, из-за убийства белки и доброго волшебника, хотя более или менее начитанного ребёнка этим не удивишь, равно как и всем сюжетом. Дети, впрочем, зачастую больше любят именно знакомое.
При всём уважении к мнению Хелависы, оригинальной эту историю я назвать никак не могу. Она, конечно, не сплагиачена, но очень прозрачно ссылается одновременно на всех трёх китов: «Гарри Поттера», «Властелина колец», «Хроники Нарнии», и ещё немножко на Муми-троллей. И это притом, что русский текст притворяется англоязычным, в чём для его качества нет, собственно, ничего плохого, но и ничего хорошего. Во-первых, англоговорящий читатель вроде меня автоматически начинает переводить имена и названия обратно, ломая голову над этимологией «скриплеров» (от русского слова «скрип» при помощи английского суффикса?) и «тайлисов» (здесь вообще никаких вариантов, у тех говорящих пеньков хоть голоса скрипучие). Во-вторых, возьмём, например, Буратино, у которого осталось итальянское имя, но появился совершенно русский характер и русская речь. Герой Екатерины Соболь выражается абсолютной английской калькой: «Ты король угрожающих взглядов». Екатерина английский преподаёт и им, конечно, вдохновляется, но право же, временами бывало ощущение, что передо мной перевод.
А ещё книга очень напоминала какой-нибудь импортный детский новогодний фильм. Безусловно качественный, из тех, что вечера не испортят – красочно снятый, с простым сюжетом, не особо страшными злодеями, гарантированным оптимистичным финалом и предугадываемой мыслью о свободе личного выбора и принятии себя таким, какой ты есть. Мысль важная и нужная для детей и юношества, но избитая вдоль и поперёк, к тому же в данном случае выраженная настолько без обиняков, что дальше некуда. Карта для героя, на которой мигают огоньками пройденные «испытания» ещё и с комментарием, какое именно качество испытывалось, ассоциируется скорее с компьютерной игрой, чем с волшебным королевством. Что-то есть в «Даре огня» именно игровое, безопасное, он читается совершенно без напряжения и опасения за судьбу героев. Хорошо бы ему быть немножко более зловещим, автору чуть больше рисковать. Пока что Екатерина Соболь выбирает проторённые дорожки – даже главная «коллизия» наверняка уже была обработана не в одном фанфике, где Волдеморт оказывался отцом Гарри Поттера. Действительно заново выдуманы тут, пожалуй, только волшебные существа, особенно скриплеры, хотя все они скроены опять на англоманский манер; чтобы вы знали, Худое Пальтишко – известный персонаж шотландской мифологии, упоминаемый у Вальтера Скотта, только он, наоборот, не выводил с фонариком заплутавших путников, а дразнил их якобы криками о помощи и потом надрывал живот от смеха над собственной шуткой. Довольно вредный такой, хотя и не очень опасный, водяной гоблин, также известный как Ракушечник (Shellycoat), у Соболь превратился в ворчливого, но симпатичного человечка. А вот шахмат в книжке, оказывается, совсем нет, чего мне очень жаль – неужели было бы слишком сложно?

Благодарю Rosman_Izdatelstvo за предоставленный экземпляр!

Комментарии


Волдеморт отец Гарри??? Это же плагиат из "Звездных воин"!!


Точно, ЗВ забыла! Как-то они у меня в активное поле ассоциаций не входят )) папаша же ещё и в доспехах и в шлеме - "человек с железным лицом"!


Мне ещё понравилась идея о том, что когда-то Сердце Волшебства каждому человеку давало какой-нибудь дар: петь, строить дома или красиво складывать салфетки. И поскольку каждый делал то, к чему у него был дар, все вещи были красивые и прочные. А теперь всё тяп-ляп, и никто больше не умеет делать тонкую работу. По такой логике, в нашем мире Сердце Волшебства ещё живо 8))