Больше рецензий

el_lagarto

Эксперт

такой себе гуру

3 апреля 2016 г. 10:54

332

4.5

Вторая фэнтези-история в китайском антураже, прочитанная мной в этом месяце. Впрочем, фэнтези ее можно назвать с натяжкой, потому что из фантастического тут только заклятия тетки-шаманки и лисы-оборотни, которые еще не факт, что не существуют, так что не считается. Ну и еще переводчик почему-то обозвал Китай Чиной. Ну а в остальном эта история практически реальная, о женщине и ее непростой судьбе. Она даже основана на истории действительно жившей когда-то наложнице императора, которую выдали замуж за короля одного из кочевых племен. Поэтому фантастических элементов тут совсем немного, и они не то чтобы сюжетообразующие.

Чего тут много? Деталей, атмосферы, истинно китайской поэтичности описаний. История разворачивается неторопливо, плавно, как ручей, но при этом очень увлекательно, и, если первые главы я читала по чуть-чуть, по 10-20 электронных страничек, то через какое-то время повествование меня засосало и дальше шло уже влет. Тем более на фоне недавно просмотренной мной исторической драмы про наложницу, которая стала императрицей. Тут я тоже ждала чего-то подобного, тем более, что завязка у истории практически такая же: единственную дочь обедневшего и лишенного почестей вельможи избирают в наложницы властителю Поднебесной, и ей приходится расстаться с домом ради жизни во дворце. Первое, что Серебряной Снежинке бросается в глаза, - это разница нравов. Ей приходится отказаться от свободы, от добродетелей, которые ее отец ставил на первое место - искренность и верность, - и понять, что среди аристократок Китая на первое место ставятся жеманность и манерничание. Особенно меня поразили два момента: то, что женщине пристало упасть в обморок после путешествия, чтобы ее вносили в дом на руках (и это считалось признаком скромности и красоты!) и неживая, по определению самой Снежинки, красота: разукрашенные и неподвижные лица, отсутствующий взгляд. Да еще и интриги дворца, которых в книге не так уж много, но даже одного короткого взгляда достаточно, чтобы понять, какой это гадюшник. Девушке, привыкшей к простору степей, смириться с этим трудно. Для этого нужна очень весомая причина. Таковая у Снежинки имелась: возвращение почестей отцу и месть за него. Честно говоря, вот тут я думала, что вся книга будет о том, как она пробивается к власти и мстит, но нет. Нортон поступила более оригинально, и, когда Снежинке пришлось сделать выбор между роскошью и властью и свободой, но изгнанием, она выбрала второе, и стала женой степного короля.

Конечно, нельзя упомянуть и верную служанку Иву, без которой Снежинка не ушла бы столь далеко... Единственная подруга, единственное светлое пятно в одиночестве сначала поездки, потом дворцовой жизни и дальше, она полностью в духе книги. Рыжая, зеленоглазая и хромая - то есть по ханьским меркам страшно уродливая, - она при этом умна и служит госпоже просто-таки с собачьей верностью. Жаль, что ее история так закончилась, - именно ей желаешь другого финала, пусть не чего-то великого, но хотя бы какого-то вознаграждения, свободы бежать с братьями и сестрами. Но увы...

Это прекрасная стилизация в духе китайских поэтических легенд и преданий - не фэнтезийная, а вполне себе реалистичная, о жизни женщины, о ее выборе, о свободе духа, смелости и искренности. О том, как важно не предавать себя, даже если все обстоятельства против, и идти вперед к цели. Китайский антураж - только отдельный плюс к истории. А вот минус - это работа переводчика, который не только не потрудился почитать о системе транскрипции с китайского (на что я еще могу закрыть глаза, потому что оно практически везде, даже в прочитанной мной недавно "Печати богини Нюйвы", которая вроде бы не перевод с английского), но еще и в некоторых местах откровенно накосячил. Отдельно молчу про стихи, которые в переводе почти полностью утратили свое очарование. А ведь вроде не с древнекитайского переводил.