Больше рецензий

Inuya

Эксперт

Читатель-писец

2 марта 2016 г. 19:54

176

4

Маленькая справка, прежде чем набросать рецензию.
Макамы — средневековые арабские плутовские новеллы, хотя я бы скорее назвала их притчами. Они представляют собой сочетание стихотворений и рифмованной прозы, к которой надо привыкнуть. На самом деле, перевести такое мне кажется уже подвигом — не очень-то просто сохранить и рифму, и ритм в прозе.
Ранее я не сталкивалась с подобной литературой, именно поэтому, пожалуй, даже порадовалась, когда мне задали этот сборник. В книге представлено великолепное предисловие от переводчиков. Может показаться, что они хотели сказать обо всем и сразу, но подобный жанр, пожалуй, нуждается в разъяснениях куда больше, чем любой другой. В конце концов, с арабскими история у нас не густо. К тому же эта книга последний раз издавалась, кажется, в 78 году, и с тех пор никто не решился переиздать (по крайней мере, такой информации я не нашла).
Макамы в электронном виде читать не слишком легко, с такими текстами лучше знакомиться в печатном виде, как и со стихами, поскольку, например, в этом издании макам присутствовали украшенные буквицы, которые в электронке потеряли всю красоту. Кроме того, сноски тоже куда удобнее читать в нормальной книге.
На самом деле, макамы читаются легко, главное поймать ритм. При прочтении мне почему-то вспомнилась Младшая Эдда со своим четким ритмом. Построение у всех макам практически одинаковое, о это обусловлено самой жанровой спецификой притчи в целом. И при этом — никакого морализаторства. А учитывая, что в главных ролях, так сказать, обманщик и вор, тот еще пройдоха Абу Зейд, сложно воспринимать эти поучения в качестве серьезных наставлений. Но при этом макамы заставляют задуматься. В каждую из них вложен свой смысл и подтекст, не сильно скрытый, но не желающий замечать, конечно, не увидит, а желающий понять и узнать может открыть для себя многие смыслы, а не один, самый поверхностный.
Рассказывает не сам Абу Зейд о своих похождениях, но торговец, купец аль-Харис ибн Хаммам. Он повстречал Абу Зейда случайно, но с тех пор отыскивал его везде. В большинстве случае аль-Харис с удовольствием выслушивает речи обманщика, но нередко порицает его и сам оказывается жертвой плутовства и лжи Абу Зейда.
Сам по себе язык очень яркий, там много сравнений и метафор, олицетворений, множественные художественные приемы похожи на яркое полотно, даже пестрое, но вместе с тем достаточно простое, чтобы увидеть сложившуюся в целое картину. А пояснения от авторов только помогают понять некоторые мелочи. характерные для того времени, в котором жил аль Харири.