Больше рецензий

Hild1984

Эксперт

по историям с клыками

1 марта 2016 г. 01:47

602

4 Книга обманутых ожиданий

Осторожно, спойлеры!
Я все еще пребываю в легком недоумении от прочитанного. Пытаюсь понять, на что похожа история, хороша она или нет? И просто не знаю, что себе на это ответить. Разбираюсь прямо сейчас в момент написания этого самого текста.
Начала читать я с оптимизмом. Увесистый том обещал новую, необычную историю. В ней даже некая тень детективной интриги была.
Меня очаровала вереница новых и довольно интересных персонажей. Антуан, Сиврейн, да хоть Рошаманд с Бенедиктом. Старинный готический замок на острове в Северном море -это ведь так заманчиво... Но автор не пожелала познакомить нас со своими новыми персонажами. Какое-то подобие своей истории получил только Антуан, а с остальными- краткое упоминание, строчка в досье. Нет, так делать не хорошо. Вместо персонажей получается какая-то необязательная толпа. Хоть и очень эстетичная. Но от этого примерно к середине книги даже уставать начинаешь. Красивые куклы с типовым набором эмоций.
А тем временем история перестает быть детективной. Все уже обо всем догадались, но автор сохраняет интригу, пичкая нас лестатьими страданиями.
Очень хороша идея ребенка, воспитанного вампирами. Какими он будет? Как будет видеть мир? Да и опять же, мой любимый мотив "дружбы чудовища и ребенка". Но тут от него опять только красиво раскрашенная декорация. И вот тут до меня дошло, что весь богатый, яркий потенциал истории выдохся.
И отдельная бочка дегтя в ложке меда - это перевод. М М Виноградова изуродовала все, до чего только дотянулась.

строение времен Прекрасной эпохи

Автор хотел сказать "особняк", "дом", но благодаря переводчику Арман проживает в строении.
У Мариуса внезапно отросли босоножки! Сделайте меня это развидеть!

Одетый в хаки, с привязанными к поясу босоножками, он был похож на бродягу - искателя приключений

На какой-то момент я даже подумала, что госпожа Райс разучилась писать. Количество кривых и просторечных фраз зашкаливает.
Но дубовый бор затмил собой все прочие косяки и убедил меня в том, что это "шалости" мадам Виноградовой.
"Бор"- чисто славянское слово, нет его в английском языке, и хвойным он не бывает. Но что такое священная роща друидов, переводчик не знает, а потому- всем бор!
Так, а что мы имеем помимо отвратнейшего перевода? Да, ничего настолько прекрасного, как обещала завязка истории.
Сплошной и полный бенефис Лестата.
За что же 4 балла, спросите вы?
1. Из уважения к автору.
2. За светящееся тропическое море у ног Мариуса. За росписи из цветов и красавиц на стенах старых зданий.
3. За вальс Мариуса и Хризанты. Невероятная по красоте и наполненности сцена.
4. За встречу с полюбившейся историей. За вампиров, которые не ходят в школу.
И все же я чувствую себя ребенком, у которого отняли конфету.
Мариус только мелькает на заднем плане. Обожаемый мной Торн постоянно упоминается, но с ним нет ни одной сцены. Зачем он вообще в романе- не очень ясно.
Судьба Близнецов... это гадко и отвратительно. Даже не думала, что так восприму этот сюжетный поворот.
Странная книга. Книга обманутых ожиданий.

Комментарии


Да уж нынешние переводчики образованностью не блещут:( И как таких только к книгам допускают.


А просто больше некого допускать. Сейчас в России нигде не учат правильно переводить. И русскому языку не учат, видимо, тоже. Вот и получаются строения с босоножками.


Вот тоже в недоумении от прочитанного, только читала на оригинале. С одной стороны, вроде хорошее продолжение и интересная книга, с другой, слабовато местами.


Поздние Хроники вообще странные. Мне кажется, для автора это скорее полигон размышлений, нежели самостоятельная история. Но я продолжаю любить серию и персонажей.


и хвойным он не бывает



Бор - именно хвойный лес. Точнее, сосновый. " С бору по сосенке".
Переводчик мог написать дубрава. НО выбрал дубовый бор.
Да, такой бывает:
Бор, сосновый лес, произрастающий преимущественно на сухой песчаной почве… На более богатых супесчаных и суглинистых почвах развиваются сложные Б. двух-, трёхпородного состава (сосна с елью, сосна с дубом, сосна с липой и лещиной)…

Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.
Встречается, например, у Авенариуса.


Незнание реалий огорчительно, конечно.


Да, я про него прочла. Но никакой бор не может иметь отношение к священной роще друидов.
При слове "бор" возникает именно хвойный лес.
Это как с агатом - все знают про его черную разновидность. Но он еще очень многих расцветок бывает. И прилагательное "агатовый" не в значении "черный" нужно использовать с оглядкой.
Я все это к тому, что переводчик так и так не прав в данном случае.


Согласна с Вами! Изначально была так напугана кривизной метафор и оборотов, огромному количеству воды... Пока не решилась открыть оригинал. Хотя бы успокоилась тем, что не всё на столько плохо.