Больше рецензий

9 февраля 2016 г. 13:03

1K

5 Милый, милый запад

"Приключения Гомера Прайса" издавали и любили в СССР. Книга не столь драматичная, как, к примеру, "Том Сойер", но персонажи во многом схожи. Гомер, конечно, уже дитя XX века. И истории в отличие от Твеновских балансируют на любимой детьми грани реальности и сказочной небылицы.
К сожалению, у меня не было бумажной книги, и я так и не обнаружила информацию о переводчике. А ведь работа была проделана колоссальная. Перевод детских книг — это адский труд, поэтому не устаю писать о переводных изданиях, которыми зачитывались дети 60-80-х. В комментариях к электронным версиям нахожу упоминание о песенке про "пончики-пончики, целые вагончики", которую многие заядлые книгочеи помнят до сих пор. Самое интересное, в оригинальной версии никакого куплетика пончиках нет. Зато есть Шериф, который известен тем, что переставляет начальные буквы в стоящих рядом словах, у него получаются занятные каламбуры, но и в русском языке они подобраны блестяще и удивительно метко!
Итак, знакомьтесь, Гомер Прайс, почетный житель Сентербурга.
Город Сентербург Роберт Макклоски спрятал так, чтобы неспокойная мировая политика не нарушала безмятежного течения жизни. Он населил Сентербург добрыми чудаками, шустрыми детьми, порядочными гражданами и сообразительными подростками. На дворе 1942 год, а жителям Сентербурга все нипочем. Они пекут пончики, собираются в кафе потолковать о жизни, вспомнить молодость. Гомер Прайс — известная личность в городке. Дядя Улисс (в русском переводе Одиссей) помешан на умных машинах, дядя Телемак — старый холостяк, собирающий нитки и веревочки. Сам Гомер тоже не лыком шит, он проворен, с удовольствием печет пончики и разливает кофе у дяди Одиссея в кафе (lunchroom в оригинальной версии), помогает дяде Телемаку сматывать нитки и веревочки в огроменный клубок, а на досуге читает комиксы и собирает радиоприемники. Каждый житель Сентербурга хоть раз да попадет в какую-нибудь нестрашную историю. Из которой Гомер на пару с лучшим другом Фредди, мальчиком спокойным, обычно находит нескучный выход. У него интереснейшая жизнь и идеальное детство. И исключительная родня.
Дядя Одиссей — владелец маленького кафе, куда все ключевые фигуры города (шериф, парикмахер, городские чудаки с неистовыми историями) приходят выпить кофе, съесть пончик и поговорить о наболевшем. Ему, конечно, далеко до дяди Телемака или дедушки Геркулеса, но его страсть к электрическим приборам частенько дает пищу для разговоров. Взять хотя бы тот случай, когда дядя Одиссей оставил Гомера наедине с машиной для пончиков и велел напечь их к завтраку. На помощь Гомеру, который понятия не имел, как месить тесто, пришла очаровательная старушка. Замесив тесто по секретному семейному рецепту, старушка выпила кофе, съела пончик, уехала, а машина продолжала и продолжала выплевывать золотистые дырчатые кругляшки. К тому времени, как дядя Одиссей вернулся, кафе было заставлено пончиками, а машина все не унималась. Конечно, Гомер и дядя Одиссей не оплошали и не пожадничали, накормив весь Сентербург любимой американской утренней едой. Заодно и с чудесной старушкой свели знакомство.
Много ещё приключений выпало на долю Гомера и его семьи, они даже дядю Телемака, одинокого собирателя ниток и верёвочек женили, отбив для него невесту у Шерифа. Но для этого трем заядлым собирателям веревочек, дяде Телемаку, его лучшему другу Шерифу и мисс Тервиллигер (к слову, объекту обожаний как Шерифа, так и дяди Телли), владелице вязального магазинчика, надо узнать, у кого веревок накоплено больше, раскатав монументальные клубки.

Для тех, кто любит Тома Сойера, Дугласа Сполдинга и Пенрода Скофилда. Чудесная и солнечная книга от самого любимого американского иллюстратора середины двадцатого века, Роберта Макклоски, зятя Рут Сойер, той самой, которая написала "Роликовые коньки". "Приключения Гомера Прайса" — одна из самых любимых американских детских книг уже семь десятилетий. Роберт Макклоски отмечен не только многочисленными наградами за свои работы, но и удостоен памятника самому известному своему произведению: рассказу с чудесныыми иллюстрациями "Дорогу утятам".

Очень жаль, что при издании "Приключений" отказались от авторских иллюстраций, Макклоски столь же гениальный иллюстратор, сколь и заманчивый рассказчик. И жаль, что второй цикл приключений Гомера и его богом забытого городишки так и не перевели, хотя ко времени выхода книги в СССР сам Гомер Прайс был любим уже вторым поколением детей, а "Сентербургские рассказы" уже лет 15-20 как были написаны. Только один дедушка Геркулес и его байки о золотодобыче чего стоят. Я уже молчу о гигантской амброзии, которую они там в Сентербурге умудрились завести.

картинка elenaecho картинка elenaecho картинка elenaecho картинка elenaecho картинка elenaecho картинка elenaecho картинка elenaecho

Комментарии


Возможно, вы уже нашли информацию, переводчик - Юрий Хазанов