Больше рецензий

LoraG

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

12 января 2016 г. 23:28

296

3.5

Три детектива разных авторов, волею издателей собранные под одной обложкой. Объединяет их, пожалуй, время написания - первая половина 20 века, когда авторы еще любили в конце подробно объяснить читателю все перипетии преступления.
«Головоломка для дураков»
Действие происходит в частной психлечебнице для очень богатых пациентов. Это даже не лечебница, а что-то типа санатория, но с довольно строгими порядками. Публика там собралась очень разношерстная, каждый со своими тараканами и диагнозами, от биржевого магната, панически ожидающего разорения в любую минуту до известного режиссера, которого выводят из двухлетнего запоя. В этом замкнутом мирке происходят всякие мелкие странности, которые заканчиваются 2-мя убийствами. Преступник очень профессионально использует практически каждого пациента лечебницы с учетом индивидуальных особенностей их недугов. И так не спокойная атмосфера накаляется до предела и в результате сами пациенты берутся за расследование.

Но это была головоломка для дураков, и, как мне стало теперь ясно, именно ее совершеннейшая дурость с самого начала и помешала ей стать до абсурдности легко решаемой.

"Алый круг"
Частная гостиница на берегу моря, рядом с которой на кладбище происходит какая-то чертовщина, а потом и убийства. Опять ограниченный круг подозреваемых, опять преступником считают какого-то сумасшедшего, который убивает женщин только потому, что у них на теле есть родинки, а потом еще обводит эти родинки губной помадой. Убийца подстроил для сыщиков-дилетантов хитроумную ловушку и они почти попались в нее, но допущенная им ошибка с последней жертвой позволила все-таки возобладать здравому смыслу.
«Семеро с Голгофы»
Званый вечер в Калифорнийском университете в честь посла мира из Швейцарии заканчивается убийством этого самого швейцарца. За расследование берутся местные интеллектуалы, которые, руководствуясь классическим триединством (цель - мотив - возможность), пытаются вычислить кому мог настолько помешать безобидный Хьюго Шедель.

Если не ошибаюсь, это благодаря мисс Теннисон Джесси мы располагаем классификацией мотивов? Она выделила шесть позиций, не помню, правда, в каком порядке: «ревность», «месть», «устранение», «выгода», «приговор» и «жажда убийства».


Долго они бьются над загадкой, но их любовь к детективным романам и некая самоуверенность не только не помогают, но даже мешают, пока профессор Эшвин не догадывается, что их просто дурачат. И если преступления объединены общей символикой, это совсем не значит, что совершил их один человек. В конце-концов истина восстановлена, но доказательств никаких. Но их это даже радует

– Будь у меня бесспорные доказательства, могла бы восстать моя совесть – отчего я не иду с ними в полицию. А этого мне точно не хотелось бы делать.

Комментарии


Прочёл "Головоломку для дураков" в оригинале, сравнил с переводом Моничева И.Л., взгрустнул. Есть неточности перевода, начиная с первой главы в описании образа Морено и далее. Местами перевод пространный. Очевидно труднопереводимые места упущены. Например в телеграмме: HUSBAND ENGLISH BORN INDIA THIRTY FOUR HANDSOME SMALL MUSTACHE /WHEN FEELS LIKE IT/ STOP. К сожалению, так бывает. Например "Observer" Стивена Кинга имеет три известных мне варианта перевода - "Обозрение", "Сияющий" и "Монстры". Два первых читать не интересно. Я недавно завершил перевод "A Puzzle for Fools", в нём есть и постраничное примечание переводчика, т.е меня к главам. Подскажите, кто знает где, кроме Бурятского книжного издательства, на этом переводе можно заработать. Рассмотрю все предложения. Пишите profanatus@mail.ru. Спасибо.