Больше рецензий

Fari22

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

30 декабря 2015 г. 20:59

7K

3

«Нет печальней повести на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте»


До конца года осталось всего два дня, и мне захотелось прочитать чего-нибудь легкого и самое главное необъемного, чтобы не начинать новый год со старых книг, так сказать, начать книжный год без долгов. И тут мне пришло в голову: «А не замахнуться ли мне на Уильяма, понимаете ли, нашего Шекспира?». И я замахнулась.

Думаю, не стоит подробно расписывать сюжет, так как многим известна печальная история любви Ромео и Джульетты, чьи семьи враждовали в течение многих лет, и поэтому у их любви не могло быть счастливого конца.

Я уже читала «Ромео и Джульетту» где-то десять лет тому назад, мы тогда ее проходили по школьной программе. Узнав, что мне предстоит познакомиться с одним из самых известных произведений в мире, моей радости не было предела, тогда меня очень сильно привлекала эта история. Но, как ни странно, прочитав эту трагедию, она никакого отклика в моей душе не нашла, я даже не могла понять почему многие в восторге от этой истории, и чуть ли не рыдают над ней. И вот перечитав, я не могу сказать, что мое мнение кардинально изменилось. Все равно я так и не смогла прочувствовать эту трагедию, не смогла сопереживать героям. Эта история покорила сердца миллионов, но, увы, не мое. Да, это классика, шедевр, но как-то все это прошло мимо меня, не задело мои чувства. Видимо, просто история не моя.

Может, все дело в том, что я не люблю стихи. Редко бывает, что какие-то стихи затрагивают мои эмоции, запоминались, и я могла со временем их цитировать. Проза мне ближе. И вот читая «Ромео и Джульетту» иногда я получала огромное удовольствие, так как все было плавно и легко, и мгновенно запоминались строчки. А иногда же чтение давалось уж очень тяжело, и некоторые моменты приходилось заново перечитывать

А может дело в том, что вся эта любовь мне казалась неправдоподобной. Конечно, не шуточные страсти разгораются между детьми, и в итоге их максималистский поступок приводит к смерти. Вообще в романе очень много смертей. Не зря говорят, что итальянцы очень вспыльчивы.

Сюжет, на мой взгляд, глуп и неправдоподобен. Ромео и Джульетта повстречались раз и поняли, что жить друг без друга не могут, а ведь до этого Ромео не мог представить свою жизнь без Розалины. И вот они готовы вступить в брак, даже не зная друг друга.

Но я старалась не воспринимать произведение с позиции реализма, так как это другой жанр, напоминала себе, что тогда были другие времена, и понятия того времени о любви, жизни и смерти были различны от современных взглядов. И поэтому, читая, советую вам не требовать от героев того, чтобы они в своих действиях руководствовались доводами рассудка. О логике герои Шекспира вообще не вспоминают.

Главные герои не вызвали никакой симпатии. Ромео вечно ноет, Джульетта бросается на первого попавшего парня. Но, видимо их чувства были действительно искренними, раз они решились пойти на такой поступок ради друг друга. Но все равно я не верю вот в такую вот любовь с первого взгляда.

Конечно, можно не поверить всему происходящему, мол, что дети соображают в любви, что у Ромео и Джульетты вовсе и не чувства были и т.п. Но, с другой стороны, если подумать, именно в этом возрасте у подростков присутствует этот максимализм, когда любая проблема кажется концом света, а первая любовь кажется, что будет длиться всю жизнь. И поэтому многие находят выход в суициде. Ведь и в наше время происходят такие вещи, и подростки в порыве эмоций совершают всякие глупости. В случае главных героев трагедии виноваты родители, которые были больше заняты своими конфликтами, нежели детьми. Если бы родители двух семейств не воевали, то, может, и у их деток был совсем другой финал. Они либо жили бы в любви и согласии, либо просто перебесились бы. В их случае действовал принцип «запретный плод сладок». Вспоминается момент из фильма «О чем говорят мужчины».

— Тогда Ромео и Джульетта. Получается, хорошо, что они умерли. Ведь они столько преодолели ради своей любви. А выдержала ли бы, скажем, ее любовь если бы она узнала, что он говорит «звОнит» или, что он носки по всей квартире разбрасывает? Привык, что за ним мама, леди Монтекки, подбирает. И что он ходит по квартире в одних трусах. Нет, я понимаю, он из-за нее подвиг совершил, но это когда было? И один раз.
— А Ромео тоже в растерянности. Он же ее до свадьбы раза два видел. А тут смотрит — у нее щиколотки толстые и пальцы на ногах короткие и кривые. И он понимает: поторопился!
— Так получается, что у Шекспира хэппи энд! Нет повести СЧАСТЛИВЕЕ на свете!»


Но, думаю, история будет поучительной, как для подростков - они могу понять, что поспешные действия ни к чему - так и для родителей - о том, что не всегда их советы бывают на пользу детям.

Обязательно буду дальше, знакомится с творчеством Шекспира. Если и второе произведение не впечатлит, значит, он просто не мой автор.

картинка Fari22

Комментарии


Очень люблю этот фильм. Красивый, а какая в нем музыка... :)


К своему стыду фильм не смотрела(( а вот музыка действительно шикарная.


Тогда советую :)


Обязательно посмотрю))


Присоединяюсь к совету)


Сперва хотела посмотреть новую экранизацию,но думаю лучше посмотрю эту версию))


Новую, в смысле, современную с ДиКаприо? Мне она тоже нравится, и саунд классный)


Нет, вот эту


А, понятно, её не смотрела(


Музыка восхитительна и почти всегда провоцирует у меня слёзы!


О да! Понимаю Вас прекрасно. Фильм-шедевр.


Шекспира переводили разные авторы.
На мой взгляд, лучше всех переводил Маршак, - с его текстами всегда отдыхаешь и наслаждаешься :))


У меня перевод Пастернака был. Надо будет прочитать в переводе Маршака)


Для меня лучший перевод конкретно этой вещи у Щепкиной-Куперник) Пастернак считается самым приближенным к автору, хотя кажется, что немного грубоват и прост) А Маршак более плавный и цветистый)


Видимо придется прочитать оба варианта)) а вот в переводе Пастернака немного трудно было читать


Да, он на любителя) Но шекспироведы пишут, что его перевод самый точный и приближенный к автору. К слову, я читала как Цветаева, занявшись переводами, недоумевала как быстро Пастернак работает: она сама переводит медленно и старательно, а он, якобы, выдаёт с ходу по 10 листов в день)


Воспринимать эту трагедию как историю незрелого чувства и максималистского протеста подростков как-то мелко и в корне неверно. Пьесы Шекспира для этого слишком многослойны, они поднимают очень сложные вопросы этики и философии. Поэтому они и являются объектом для серьёзных научных изысканий филологов, лингвистов, историков, культурологов, искусствоведов и философов. А так, если упрощать, то получится, что "Король Лир" - это история одного человека, который сошёл с ума, "Макбет" - рассказ об изменнице, Отелло - маньяк-ревнивец, а Гамлет лишь рафинированный себялюбец с мешком самомнения.


Я и не спорю,что его произведения глубже. Может от того,что на первом плане отношения героев, поэтому и впервую очередь обсуждается их поступок. Или просто от того, что я не вдохновилась этим произведением, поэтому другая философия от меня ускользнула.


В том-то и дело, что отношения героев, вырванные из полотна пьесы, без связи с остальными героями и вне контекста исторического, морально-этического, философского, вообще традиций, присущих литературе эпохи Возрождения, должны рассматриваться и обсуждаться не в первую, а в самую последнюю очередь. Вся литература Возрождения очень метафорична, аллегорична, переполнена символами, в уста героев вкладывается нечто большее, чем просто "болтовня", они - настоящие закладки, иногда - политические или эстетические рупоры, иногда - маячки, исподволь нашёптывающие. Таковы "Декамерон", "Гаргантюа и Пантагрюэль", "Корабль дураков", "Кентерберийские рассказы", пьесы Кристофера Марло. К ним не может применяться тот же подход, что и к литературе современной, с её коллизиями, жанрами, приёмами раскрытия гроев, или, скажем, к литературе прошлого-позапрошлого века. Она развивалась в совсем других условиях, существует по другим законам. К примеру, Вы же не станете применять к Слову о полку Игореве те же ценностные и оценочные критерии, как к Войне и миру Толстого, хотя общая тематика этих произведений, в принципе, сравнима.


Она развивалась в совсем других условиях, существует по другим законам


Я с этим согласна. И об этом я написала в рецензии, может конечно нужно было полностью об этом расписать.


В школе когда читала такое же отношение было к героям. Надо будет перечитать. Надеюсь, спустя десять с лишним лет проникнусь симпатией к произведению:)


Прочитай) Может и измениться) Я может тоже как-нибудь перечитаю, но уже в другом переводе)


А в каком переводе лучше читать, кстати?


Я читала в переводе Пастернака, тяжело иногда читалось, но ,говорят, он более приближен к оригиналу. Но мне советовали Маршака и Щепкиной-Куперник.


Вот совершенно идентичное у меня отношение к произведению, а вот фильм (именно тот, кадр из которого Вы прикрепили) - просто великолепен!


Все хвалят фильм)) Решено-обязательно посмотрю на этих выходных!))


Думаю, не пожалеете)
С наступающим!


Желаю всего самого лучшего в Новом Году))


Да, фильм Дзеферелли классный! Но снимал он его сурово: закрыл в номере исполнителей главных ролей, чтоб "сблизились"...


Видимо у каждого режиссера свой подход...


Я люблю произведения Шекспира, но мне очень интересна и твоя точка зрения)


))) Я буду и дальше читать Шекспира. Что посоветуешь прочесть?


Не буду оригинальна) Я люблю Гамлета)


Прочту))


надеюсь, понравится)


Я тоже))


А я плакала, читая вышеупомянутое произведение. И мне не стыдно.


Я и не считаю, что нужно стыдиться своих эмоций. Просто, вот это мои эмоции и чувства по отношению к данному произведению.


Мимо Вашей рецензии не смогла пройти, т.к. довольно часто встречаю такое мнение об этой трагедии. У Вас очень современный взгляд на это произведение, если так можно выразиться. "Ромео и Джульетта" - не столько история любви с трагическим финалом отдельно взятой пары, это история общества и нравов того времени.
Там множество подтекстов, да и нынешние ценности и оценочные категории применять к истории, написанной в 17 веке, было бы, по меньшей мере, поверхностно. Присоединяюсь к комментариям Victorica по этому поводу, она более компетентно раскрыла суть произведения.
А Ф.Дзеффирелли необычайно чувственно и тонко передал эту историю, уделив большое внимание любви персонажей. Только эту экранизацию и признаю.


Я так прочувствовала эту историю. Я не смогла увидеть другой стороны, других подтекстов. И я не отрицаю, что это моя вина, что я никак не смогла понять это произведение глубже. И я в своей рецензии насчет нынешних ценностей и оценочных категорий написала. И я рассматривала ситуацию не как современную, и все равно она мне не понравилась. Вот и все. Кому-то Шекспир нравиться, а кому то нет. Хотя да это шедевр, который не теряет актуальности и по сей день


Вы прочитали ещё что-то Шекспира? Попробуйте комедии "Много шума из ничего", "Укрощение строптивой" и "Сон в летнюю ночь".