Больше рецензий

Satin607

Эксперт

Пытливая единорожка

28 ноября 2015 г. 17:32

230

4

Если честно, моим первоначальным планом была "Крошка Доррит". Я хотела прочитать ее очень давно, но все руки не доходили и вот, получив новое задание по ДП, я с волнением отправилась за ней в библиотеку... и, к моему сожалению, не нашла. Кто был тем коварным злодеем, забравшим единственный экземпляр романа домой, я не знала, а потому принялась проклинать свою невезучесть и судьбу-злодейку. Тем временем ко мне подошел весьма импозантный дядька с бородкой аля Тони Старк (ох, мистер Старк ♥ ) и крайне настойчиво порекомендовал мне не расстраиваться, а лучше взять почитать "Холодный дом". Скептически взвесив нехилый томик в руках, я таки решилась взять его домой, авось понравится. Кто же знал, что чтение выйдет настолько незабываемое, но обо всем по порядку.

«Опять система! Мне со всех сторон твердят, что вся причина в системе.
Не надо, мол, обвинять отдельных личностей. Вся беда в системе.» ©

«От всех моих прежних привязанностей, от всех моих прежних стремлений и надежд, от всего живого и мертвого мира осталась у меня только вот эта несчастная и только она одна близка мне, а я ей. Связали нас долгие годы общих страданий, и только эту мою связь с людьми еще не оборвал Канцлерский суд.» ©


Роман затрагивает огромное количество социальных проблем и каждый из героев является ярким представителем определенного "пласта" викторианского общества, я бы выделила следующие:

1. На первом плане читатель видит беспощадную бюрократию бесполезнейшего Канцлерского суда, выматывающего людей морально и физически, уничтожающего целые поколения людей, сводящего их в могилы, тюрьмы и сумасшедшие дома. Огромное количество героев затронул главный процесс романа - "Джарндисы против Джарндисов". Так Ричард и Ада (подопечные суда) становятся невольными участниками ужасного процесса, и если Аде удается в силу своей наивности не измениться из-за этого, не потерять себя, то инфантильный Ричард доверяет свою судьбу системе. Повернутый на "положительном решении" процесса, совершенно неспособный хоть немного повзрослеть, он, подобно флюгеру на крыше дома, бросается от одного дела к другому, от одной профессии к другой в надежде, что все образуется и устроится само собой и ничто не способно увлечь его надолго. Легкомысленный лентяй, превратившийся в чудовище под тенью проклятия судебного процесса, в конце его становится даже жаль.

Дальше...

2. Следом идет проблема мнимой благотворительности, приносящей больше вреда, чем пользы. И здесь на сцене появляются миссис Джеллиби и миссис Пардигл - истинные образцы добродетели и филантропии во всем, что не касается своих собственных семейств. И ведь неизвестно, что лучше для детей в подобном доме - полнейшее безразличие, которое очень ярко демонстрирует мать Пишику, или безграничный контроль, который так ярко проявила миссис Пардигл. Как глухи эти женщины к мольбам, как не понимают они, что спасать нужно не Африку, спасать нужно себя! Ведь в их собственных домах кругом нищета и грязь. А кто поможет обитателям лондонских трущоб? Ясное дело, не миссис Пардигл и, уж конечно, не миссис Джеллеби. Зачем думать ограниченно, когда можно мыслить и благоденствовать масштабно. Правда у миссис Пардигл были жалкие попытки направить на путь истинный семейство одного каменщика, но результат всем известен:

...ибо ее милосердие проявляется судорожно, а благотворительность превратилась в мундир для жаждущих дешевой известности крикливых проповедников и аферистов, неистовых на словах, суетливых и тщеславных на деле, до крайности низко раболепствующих перед сильными мира сего, льстящих друг другу и невыносимых для людей, которые стремятся без всякой шумихи предотвращать падение слабых, вместо того чтобы с непомерным хвастовством и самовосхвалением чуть-чуть приподымать павших, когда они уже повержены ниц.

Эти женщины настолько увлечены идеей о помощи и благе, что за бумажной работой и пустыми разговорами совершенно потеряли свою цель, это филантропия на грани сумасшествия и болезни.

Люди, занимающиеся благотворительностью, делятся на два разряда: одни ничего не делают, но поднимают большой шум, а другие делают большое дело, но без всякого шума.

3. Далее автор обличает неспособность, хотя нет, скорее даже нежелание взрослых людей (в частности мужчин) брать на себя за что-либо ответственность. Поистине, дети в этой истории выглядят куда самодостаточней и самоотверженней взрослых. Взять, к примеру, мистера Скимпол - ярчайшего представителя этой язвы общества - нахлебник, привыкший жить за чужой счёт, обременяя всех вокруг и ничуть не чувствуя при этом за собой вину. "Сущее дитя", - как не скажет почтенный мистер Джарндис, так что с него взять? Паразит общества в лучшем или скорее худшем своем проявлении, потому как невыносимо жесток, но не осознаёт этого, хотя, думается мне, он слишком хитер, чтобы не понимать своих действий и последствий от них.

4. Ну и конечно же, бедность. Вот одна из самых главных проблематик романа. Интересно, что первоначальный замысел Диккенса состоял в том, чтобы показать поголовную нищету Лондона, людей с самого дна жизни, умирающих каждый день; людей, для которых нет просвета в череде их несчастий и болезней, недаром изначально роман планировался называться "Одинокий Том" - по названию самых ужасных лондонских трущоб. Но думается мне, Диккенс справедливо рассудил, что про нищету и работные дома до него написали много всего и много будет после, и ведь они являются лишь следствием, а не причиной, а вот подвергнуть критике высшую власть, несправедливую и безжалостную, будет в разы как веселее, что он и сделал. Диккенс со всей беспощадной жестокостью показал загнанных в угол людей, доведенных до отчаяния и полнейшее равнодушие окружающих их "благотворителей"к чужим бедам. Так Джо, гонимый отовсюду ребенок, встречает свою смерть, так Чарли, оказывается брошенной на произвол судьбы вместе со своими братом и сестрой. Кто поможет этим детям? здесь и сейчас? И слава небесам, что повстречались им на жизненном пути мистер Джарндис, Аллен и Эстер - самые светлые и бескорыстные герои этой истории.

5. И напоследок, еще одна "язва" на теле общества - лучшие ее представители - высший свет, подпитывающийся сплетнями, скандалами и семейными драмами. Настоящий рассадник лжи, порока, глупости и самолюбия. Право слово, "великосветская хроника" напоминала мне Сплетницу. Your one and only source into the scandalous lives of Manhattan's elite. И тут на сцену выходит леди Дедлок, тайна которой связала воедино столько чужих людей, погубила столько жизней и дала повод для стольких пересудов. Главная же интрига романа перестаёт быть таковой после одного знакомства с аннотацией к книге, да и без неё узнать, что гнетет эту высокомерную и несгибаемую особу не составит никакого труда. Но мы притворимся, будто это открытие поразило нас в самое сердце и вместе с Эстер будем бесконечно переживать и страдать.

Хотелось бы отметить, что изображения героев у Диккенса до неприличия гротескны. Так Джон Джарндис поначалу уж слишком боязлив, Скимпол чрезмерно безответственен, миссис Джеллиби до крайности фанатична, миссис Пардигл потрясающе упряма, а уж Бойторн - тот вообще ходячая гипербола. И продолжать список можно бесконечно, ведь автор вдоволь посмеялся над своими героями. Диккенс чрезвычайно многословен, а оттого нуден. В его произведении бесчисленное множество героев, которых необходимо запоминать не только по именам, но и по биографиям и по особенностям характера, потому что каждый из них в тот или иной момент станет, без сомнения, крайне важен для понимания определенной ситуации. Кроме того, все они очень много говорят и зачастую говорят не по делу, а если и по делу, то монологи их однообразны и на 60% состоят из повторов, поэтому герои занудны и скучны. Так, например, про доброе имя и трёх дочерей мистера Воулса мы за одну главу вполне можем прочитать порядка пяти раз, а то и больше. Понятно, что это особый приём Диккенса, благодаря которому он подчёркивает те или иные особенности характера/понятия морали/поведения своих героев, но от осознания этих особенностей стиля книга не становится "мелодичней". Она тяжеловесна и по-своему скучна даже для такой любительницы английской классики, как я. Самое печальное, что этому недостатку подвержены все герои романа, разве что слог Эстер более изящен и приятен, но описан до того сатирически, до того наивно и восторженно, что эта героиня автоматически отправляется в разряд "недалеких экзальтированных дев", а ведь именно она показывает всю изнанку романа, именно её восприятие самое ценное, самое трезвое и не искажённое обстоятельствами, но Диккенс настолько смеётся над главной героиней, так страстно пытается показать "лёгкий девичий слог", некую театральность её поведения и образа мыслей, что зачастую принижает достоинства этой девушки, уж не знаю, умышленно или нет. Её образ выглядит карикатурой на героинь Остин, а я их очень люблю, и жаль, если Диккенс действительно отказывал женщинам в несомненных достоинствах, высмеивая на потеху себе их недостатки.

Очень понравились говорящие имена героев романа, так Эстер, обладающая фамилией Саммерсон (Summerson) и правда была солнышком в жизни многих героев ("summer" - лето), фамилию леди Дедлок (Dedlock) можно трактовать как "deadlock" (тупик, безвыходное положение), а ее муж сэр Лестер Дедлок и правда намертво заперт (dead - "мертвый", lock - "замок") наедине со своими непоколебимыми принципами, ужаснейший мистер Талкингхорн (Tulkinghorn) являлся безжалостным рупором (talking - "говорить", horn - "рог/рупор") и упрям, как вол, когда дело касается его выгоды, жалкий Гаппи (guppy/гуппи - самая популярная и неприхотливая аквариумная рыбка) и правда заплыл в океан сильных мира сего и попытался откусить кусок, который оказался ему не по зубам, мисс Флайт (Flite) - подобно своим птичкам в клетке всю жизнь порхала между домом и Канцлерским судом (flit - "порхать/перелетать"), мистер Смоллуид (Smallweed) - мерзейший представитель этой истории словно маленький (small) сорняк (weed) пытался извлечь пользу за счет несчастья других людей, мистер Скимпол (Skimpole), всю жизнь живший за чужой счет (skim - "скользкий"), мистер Баккет (Bucket) - не знающий усталости инспектор сыскной полиции (bucket - "наваливаться/гнать лошадей/спешить"), миссис Снегсби (Snagsby) - чинящая препятствия (snag - "загвоздка") расследованию, мистер Крук (Krook) - хранил все секреты и никому их не отдавал до самого конца (кrook - "узел"), добродушный, противоречащий всем и каждому скандалист мистер Бойторн - (boy - "мальчик", thorn - "шип") и продолжать можно до бесконечности.

Стиль Диккенса сложен, к нему нужно привыкнуть. Он мрачен, драматичен, но, что удивительно, при всём при этом не трагичен, а по длине предложений автор может конкурировать с самим Толстым - мастером сложнейших и интереснейших стилистических конструкций. За что я люблю классику, так это за то, что она всегда даёт пищу для ума. Она остаётся в памяти, западает в душу и заставляет думать, анализировать, сопоставлять. Знакомство с настоящим Диккенсом вышло сложное, временами мучительное, крайне вдумчивое и достаточно циничное. Над иронией автора хочется плакать, над его сарказмом горько усмехаться и надеяться, что времена изменились все же к лучшему. Интеллектуальное чтение для тех, кто не боится трудностей.

P.S. А еще "Холодным домом" я бы назвала не дом мистера Джарндиса, а скорее "Чесни-Уолд".

Прочитано в рамках игр: Наперегонки со временем, Тур 1.
Долгая прогулка. Ноябрь. Команда "Задорные овечки".
В Канцлерском суде попеременно маялись: raima , lemonnie и MadRat .

Комментарии


Спасибо за прекрасную рецензию!


А вам спасибо, что прочитали)