Больше рецензий

24 ноября 2015 г. 15:55

1K

0 Варварское невежество и Толкиен

Книжка сия напоминает нездорово, знаете, всякие опусы не(д)оязычников и фольк-хисториков: вроде очевидная развесистая чушь и бредотень, аж в глазах рябит - но разбирать по пунктам долго, мучительно и этого никто не делает.
А потом толпы и толпы одураченных бедолаг на полном серьёзе ссылаются на опус, потому что раз никто не опроверг - значит, нечем было.
Вот тут примерно идентичный случай, ведь нет ничего сложнее, чем опровергать и разбирать очевидную чушь, да ещё высокоумно изложенную человеком с разными там регалиями, да ещё когда у самого регалиев нет как нет.
Но я попробую.

Автор не знает английского языка

Толкин резко разграничивает на своих картах два типа возвышенностей: downs и hills (что, к сожалению, утрачивают переводы). Downs – это не просто холмы, это "полые холмы", воспетые в британском фольклоре, то есть холмы с естественными пещерами. Hills (мы предлагаем переводить этот термин как "кряж") пещер не имеют.

Заметим, что категорически ошибочным является распространенный перевод названия Barrow Downs как "Могильники" и подобным образом, поскольку могильник – это искусственное насыпное сооружение, а у Толкина Умертвия обитают в холмах, где захоронения совершались в естественных пещерах. Разумеется, поскольку в русской культуре ничего подобного не было, в нашем языке нет и адекватного термина

В реальном английском слово hill как раз означает в том числе и полый холм, а слово downs - мягкие зеленые возвышенности или меловые холмы, это чисто внешне-описательное слово (хотя и родом оно, действительно, из кельтских языков).
В реальном английском, опять же, barrow - это род курганов (см. long barrow, например), неолитических и именно что насыпных.
Если бы автор открыла словарь, она бы без труда это увидела.
Ниже она находит нечто оскорбительное в прозвище Strider, что тоже примечательно, поскольку ничего оскорбительного в нём нет.

Автор плохо разбирается во взятых ею темах
Яркие примеры:

B древнем Уэльсе, а ранее, видимо, вообще в кельтской Британии король вел непривычный для нас образ жизни: он ездил по своей стране

ВСЕ короли в Средние Века не жили постоянно в одной из резиденций, а разъезжали по стране. Особенно ближайший сосед валлийских королей - король английский, вплоть до XVII века на зиму непременно отправлявшийся в вояж по своим вассалам.

Таким образом, развертывая сказочный образ Гэндальфа в романический образ магов-майар, Толкин следует логике германской культуры: человеческий мужчина магом быть не может.

Не-мужской в германской культуре была только одна разновидность магии, связанная с порчей и сглазом (по другим версиям - с шаманизмом). Различные магические практики же были вполне приняты. Гэндальф не занимается порчей и сглазом.

Как уже было сказано, королевская власть у кельтов отнюдь не была наследственной.

Это отнюдь не так, власть передавалась в пределах рода, и происхождение короля имело не меньшую важность, чем его личная доблесть.

От рельефов древнеегипетских храмов до современных батальных картин сохраняется соотношение роста – "массовка" приходится герою примерно по колено, составляя одну четверть (реже – одну треть) его роста. Это проявление мифологического мышления присуще именно картинам на военную тему, в других случаях соотношение роста будет иным.

Но и это не так, в египетских рельефах, например, такое соотношение роста маркирует любого правителя и его подданных - как и в средневековых миниатюрах, и во многих других случаях. Это зримое отражение социальных взаимоотношений, не более того.

Событие, подвергнутое и в былине, и во "Властелине Колец" сюжетному "редактированию", – это взятие Византии войсками турецкого султана Мехмеда II. B русской былине Царьград (Константинополь) захватывает Идолище Поганое, и царь Константин бессилен против него. Ho об этом узнает Илья Муромец, переодевается каликой перехожим (странником-богомольцем), является в Царьград и стремительно расправляется с Идолищем

Формирование корпуса былин заканчивается в XII, как максимум - XIV веке, жанр становится статичным, консервируется, новое не появляется, только пересказывается старое. Самое предельно новое событие, отраженное в былинах - это битва при Калке. Всё. Дальше начинаются другие жанры, былина перестаёт быть живой. Былина про Муромца и Идолище не является откликом на падение Константинополя (даже на первое, бывшее в пределах бытования жанра): это то ли вариантная версия от спасения Киева от половцев, то ли отражение многочисленных походов князей и славянских наёмников на подмогу византийским императорам.

Книга имеет мало отношения к Толкиену
Процитируем самого автора:

Как художник, Толкин воплощал на страницах своих произведений собственные подсознательные переживания мифологических представлений – здесь совершенно другой, не логический, а эмоциональный уровень освоения архаики, не цитирование, а воспроизведение сюжетного клише. Иными словами, это неосознанное обращение к глубинным пластам мифологического мышления, которое по сути своей и не мышление даже, а именно переживание, ощущение.

Проще говоря, вся книга - исключительно фантазии автора на тему того, как лично она воспринимает мир Толкиена, и не более того.